【解釋】指白天刮風(fēng)下雨,天色暗得像黑夜一樣。形容政治黑暗,社會(huì)不安?!境鎏帯俊对?shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》:“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已?!薄臼纠坑巫託w來(lái)了,在這~之晨,游子歸來(lái)了。 ◎郭沫若《星空·歸來(lái)》【近義詞】風(fēng)雨如磐、凄風(fēng)苦雨【反義詞】天朗氣清、風(fēng)和日麗【語(yǔ)法】主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);后邊與“雞鳴不已”連用
風(fēng)雨如晦fēngyǔ-rúhuì
[windandrainsweepingacrossagloomysky——agrimandgravesituation;itblowsandrainsasinadarknight]風(fēng)吹雨落,天色昏暗。比喻社會(huì)黑暗,局勢(shì)動(dòng)蕩
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已?!对?shī)·鄭風(fēng)》
風(fēng)雨交加,天色昏暗,猶如黑夜。比喻處于險(xiǎn)惡環(huán)境中也不改變其操守?!对?shī)經(jīng).鄭風(fēng).風(fēng)雨》:「風(fēng)雨如晦,雞鳴不已?!鼓铣海?jiǎn)文帝〈幽縶題壁自序〉:「立身行道,始終如一,風(fēng)雨如晦,雞鳴不已?!挂沧鳌革L(fēng)雨晦冥」。
英語(yǔ)lit.windandraindarkenthesky(idiom)?;fig.thesituationlooksgrim
法語(yǔ)(expr.idiom.)?littéralement:leventetlapluieobscurcissentleciel,lasituations'aggrave
【解釋】指白天刮風(fēng)下雨,天色暗得像黑夜一樣。形容政治黑暗,社會(huì)不安。
【出處】《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》:“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已?!?/p>
【示例】游子歸來(lái)了,在這~之晨,游子歸來(lái)了?!蚬簟缎强铡w來(lái)》
【近義詞】風(fēng)雨如磐、凄風(fēng)苦雨
【反義詞】天朗氣清、風(fēng)和日麗
【語(yǔ)法】主謂式;作謂語(yǔ)、定語(yǔ);后邊與“雞鳴不已”連用
本站部份資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問(wèn)題請(qǐng)速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2024 中華漢語(yǔ)詞典allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號(hào)
免責(zé)聲明:本站非營(yíng)利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129