⒈ 年紀大了才脫離家庭去當和尚或尼姑。
英adopt a profession (trade) rather late in one's life; become a monk or nun late in life;
⒉ 比喻原先并不是從事這一工作的,后來才改行從事這一工作。
英start midway;
⒈ 謂成年后才去做和尚、尼姑。比喻中途改業(yè),不是科班出身。
引《京本通俗小說·錯斬崔寧》:“先前讀書,后來看看不濟,卻去改業(yè)做生意。便是半路上出家的一般?!?br />魯迅 《花邊文學·奇怪(二)》:“如果大眾語既是半路出家,新名詞也還不很明白,這‘落伍’可真是‘徹底’了。”
亦作“半路修行”。 明 朱國禎 《涌幢小品·俚詩有本》:“茅鹿門 先生,文章擅海內(nèi)……晚喜作詩,自稱半路修行,語多率易?!?/span>
⒈ 成年后才出家為僧為尼。
引《初刻拍案驚奇·卷二七》:「自幼出家的?還是有過丈夫,半路出家的?」
⒉ 比喻中途轉(zhuǎn)業(yè)改行。
引《醒世恒言·卷三三·十五貫戲言巧成禍》:「先前讀書,后來看看不濟,卻去改業(yè)做生意,便是半路上出家的一般?!?/span>
英語switch to a job one was not trained for
德語sich inder Mitte des Lebens einem neuen Beuf zuwenden (Sprichw)?
法語prendre le froc à mi-chemin, s'engager dans une nouvelle carrière à mi-chemin (sans une formation suffisante)?
本站部份資料來自網(wǎng)絡或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2024 中華漢語詞典allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號
免責聲明:本站非營利性站點,以方便網(wǎng)友為主,僅供學習。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129