⒈ 大海干涸,巖石成土。喻指經(jīng)歷極長久的時(shí)間,也指永久不變,多用作誓詞。
例??菔癄€兩鴛鴦,只合雙飛便雙死。——金·元好問《西樓曲》
英(even if) the seas run dry and the rocks crumble;
⒈ 海水枯干,石頭粉碎。形容歷時(shí)長久,萬物已變。多用于盟誓,反襯意志堅(jiān)定,永遠(yuǎn)不變。
引金 元好問 《西樓曲》:“??菔癄€兩鴛鴦,只合雙飛便雙死。”
明 湯顯祖 《紫簫記·勝游》:“地老天荒,海枯石爛,永刼同灰,無忘旦旦?!?br />廖仲愷 《黃金縷》詞:“覆雨翻云憑記省,海枯石爛惟君賸?!?/span>
⒈ 海水枯干,石頭風(fēng)化粉碎。形容經(jīng)歷時(shí)間長久。后多用以表示意志堅(jiān)定,永久不變的盟誓之詞。也作「石爛??荨埂?/p>
引《三國演義·第四七回》:「汝要說我降,除非海枯石爛!」
近天長地久 堅(jiān)韌不拔 矢志不移
英語lit. when the seas run dry and the stones go soft (idiom)?, fig. forever, until the end of time
法語(expr. idiom.)? quand les mers s'assèchent et les pierres deviennent douces, pour toujours, jusqu'à la fin des temps, serment de fidélité éternelle
本站部份資料來自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2024 中華漢語詞典allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號
免責(zé)聲明:本站非營利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129