⒈ 舊俗舉行婚禮時(shí),把兩個(gè)酒杯用紅絲線系在一起,新婚夫婦交換著喝兩個(gè)酒杯里的酒,稱“交杯酒”
英the rite of drinking from nuptial cups by the bridegroom and bride on their wedding day;
⒈ 見(jiàn)“交杯酒”。亦作“交盃酒”。舊俗舉行婚禮時(shí),把兩個(gè)酒杯用紅絲線系在一起,令新婚夫婦交換著喝這兩個(gè)酒杯里的酒,稱為“交杯酒”。后男女狎昵,亦飲“交杯酒”。
引宋 孟元老 《東京夢(mèng)華錄·娶婦》:“用兩盞以綵結(jié)連之,互飲一盞,謂之交盃酒?!?br />歐陽(yáng)予倩 《桃花扇》第一幕:“侯朝宗 與 李香君 對(duì)飲交杯酒?!?br />亦省稱“交杯”。 宋 王得臣 《麈史·風(fēng)俗》:“古者婚禮合巹,今也以雙盃綵絲連足,夫婦傳飲,謂之交杯?!?br />清 李漁 《意中緣·沉奸》:“且暫捱,須交杯合巹,漸漸和諧?!?/span>
⒈ 婚禮中新婚夫婦交換酒杯后所喝的酒。舊時(shí)用紅彩帶連結(jié)兩盞酒杯,使新夫婦各飲一盞。
引宋·孟元老《東京夢(mèng)華錄·卷五·娶婦》:「然后用兩盞,以彩結(jié)連之,互飲一盞,謂之『交杯酒』?!?/span>
英語(yǔ)formal exchange of cups of wine between bride and groom as traditional wedding ceremony
本站部份資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問(wèn)題請(qǐng)速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2024 中華漢語(yǔ)詞典allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號(hào)
免責(zé)聲明:本站非營(yíng)利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129