父善游
父善游朗讀人問其故。
曰:“此其父善游。
”其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
有過于江上者,見人方引嬰兒而欲投之江中,嬰兒啼。 人問其故。 曰:“此其父善游。 ”其父雖善游,其子豈遽善游哉?以此任物,亦必悖矣。
《父善游》呂不韋 撰 古詩翻譯及注釋
翻譯
有個(gè)經(jīng)過江邊的人,看見一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳。”
孩子的父親雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎? .用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
注釋
1.善:擅長(zhǎng)
2.豈:難道
3.這:的人
4.方引:正帶著,牽著。方,正在。
5.遽急:立即。
6.以此任物:用這種觀點(diǎn)來對(duì)待事物。任,對(duì)待。任物:對(duì)待事物。以:用。
7.悖:違反。
8.過于江上:經(jīng)過江邊。
9.引:帶著,抱著。
10.之:代詞,指嬰兒。
《父善游》呂不韋 撰 古詩故事
《父善游》呂不韋 撰 古詩講述的是古代有個(gè)經(jīng)過江邊的人,看見一個(gè)人正帶著一個(gè)小孩想把他投到江里,小孩嚇得直哭。這人問他原因,那人回答:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳。”孩子的父親雖然擅長(zhǎng)游泳,這個(gè)小孩難道也立即會(huì)游泳嗎? .用這種觀點(diǎn)對(duì)待事物,也一定是違反常理的。
故事告訴我們,知識(shí)與技能是無法遺傳的。一個(gè)人單純強(qiáng)調(diào)先天智力和體能因素的作用,而忽視后天刻苦學(xué)習(xí)的重要性,那是幼稚可笑的。
《父善游》呂不韋 撰 古詩創(chuàng)作背景
《呂氏春秋》是戰(zhàn)國(guó)末年(公元前“239”年前后)秦國(guó)丞相呂不韋組織屬下門客們集體編撰的雜家(儒家、法家、道家等等)著作,又名《呂覽》。此書共分為十二紀(jì)、八覽、六論,共十二卷,一百十六篇,二十余萬字。在公元前239年寫成,當(dāng)時(shí)正是秦國(guó)統(tǒng)一六國(guó)前夜。
《父善游》的詩詞大意
有過江的人,看見一個(gè)人正帶著小孩想把他投到江里,嬰兒啼哭。人問他為什么。
說:“這孩子的父親擅長(zhǎng)游泳。
”他的父親雖然善于游水,他的兒子難道就擅長(zhǎng)游泳嗎?因此承受的東西,也一定是荒謬的了。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考