師曠撞晉平公
師曠撞晉平公朗讀”師曠侍坐于前,援琴撞之。
公被衽而避,琴壞于壁。
公曰:“太師誰(shuí)撞?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)者,故撞之。
”公曰:“寡人也。
”師曠曰:“啞!是非君人者之言也。
”左右請(qǐng)除之。
公曰:“釋之,以為寡人戒。
”
晉平公與群臣飲,飲酣,乃喟然嘆曰:“莫樂(lè)為人君!惟其言而莫之違。 ”師曠侍坐于前,援琴撞之。 公被衽而避,琴壞于壁。 公曰:“太師誰(shuí)撞?”師曠曰:“今者有小人言于側(cè)者,故撞之。 ”公曰:“寡人也。 ”師曠曰:“??!是非君人者之言也。 ”左右請(qǐng)除之。 公曰:“釋之,以為寡人戒。 ”

韓非子生于周赧王三十五年(約公元前281年),卒于秦王政十四年(公元前233年),韓非為韓國(guó)公子(即國(guó)君之子),漢族,戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人(今河南省新鄭)。師從荀子,是中國(guó)古代著名的哲學(xué)家、思想家,政論家和散文家,法家思想的集大成者,后世稱“韓子”或“韓非子”,中國(guó)古代著名法家思想的代表人物。
《師曠撞晉平公》韓非 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
晉平公和臣子們?cè)谝黄鸷染啤>坪鹊恼吲d時(shí),他就得意地說(shuō):“沒(méi)有誰(shuí)比做國(guó)君更快樂(lè)的了!只有他的話沒(méi)有誰(shuí)敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽(tīng)了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起衣襟躲讓。琴在墻壁上撞壞了。晉平公說(shuō):“樂(lè)師, 您撞誰(shuí)呀?”師曠故意答道:“剛才有個(gè)小人在胡說(shuō)八道,因此我氣得要撞他?!睍x平公說(shuō):“說(shuō)話的是我呀?!睅煏缯f(shuō):“哎!這不是為人君主的人應(yīng)說(shuō)的話??!”左右臣子認(rèn)為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說(shuō):“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當(dāng)作一個(gè)警告?!?
注釋
選自《韓非子》。
莫樂(lè)為人君——沒(méi)有比做人君再快樂(lè)的了。
莫之違——沒(méi)有人敢違背他
師曠——名曠,字子野,是春秋后期晉國(guó)宮廷中的盲樂(lè)師。
師曠侍坐于前——師曠陪坐在前面
援——執(zhí)持,拿。
衽——衣襟、長(zhǎng)袍。
太師——師曠。誰(shuí)撞,即撞誰(shuí)。
言于側(cè)——于側(cè)言。
啞——表示不以為然的驚嘆聲。
除——清除,去掉。除之:除掉他
故——所以
被——通“披”,披著。
師曠——盲人樂(lè)師。
是非君人者——這不是國(guó)君
誰(shuí)撞——撞誰(shuí)
釋——放
酣——(喝得)正高興的時(shí)候
喟然————嘆息的樣子
倒裝句
太師誰(shuí)撞:應(yīng)為“太師撞誰(shuí)”
惟其言而莫之違:應(yīng)為“惟其言而莫違之”
《師曠撞晉平公》的詩(shī)詞大意
晉平公和群臣飲酒,喝得痛快,于是感嘆地說(shuō):“沒(méi)有人喜歡被人你!只有他的話而沒(méi)有人違抗。”師曠陪坐在前面,琴箱的。
公被衣襟躲避,琴在墻上撞壞。
公說(shuō):“太師撞誰(shuí)?“師曠說(shuō):“現(xiàn)在有小人對(duì)旁邊的人,所以撞的。
”你說(shuō):“我的。
”師曠說(shuō):“?。∵@不是君主的話啊。
”左右請(qǐng)求除掉他。
公說(shuō):“放了他,以是我戒。
”* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考