虞美人·玉樓縹緲孤煙際
虞美人·玉樓縹緲孤煙際朗讀玉樓縹緲孤煙際。
徒倚愁如醉。
雁來人遠(yuǎn)暗消魂。
簾卷一鉤新月、怯黃昏。
那人音信全無個(gè)。
幽恨誰憑破。
撲花蝴蝶若知人。
為我一場(chǎng)清夢(mèng)、去相親。
徒倚愁如醉。
雁來人遠(yuǎn)暗消魂。
簾卷一鉤新月、怯黃昏。
那人音信全無個(gè)。
幽恨誰憑破。
撲花蝴蝶若知人。
為我一場(chǎng)清夢(mèng)、去相親。
玉樓縹緲孤煙際。 徒倚愁如醉。 雁來人遠(yuǎn)暗消魂。 簾卷一鉤新月、怯黃昏。 那人音信全無個(gè)。 幽恨誰憑破。 撲花蝴蝶若知人。 為我一場(chǎng)清夢(mèng)、去相親。
《虞美人·玉樓縹緲孤煙際》歐陽澈 翻譯
翻譯夜晚獨(dú)自登上小樓,煙霧朦朧,憂愁漫上心頭就像醉酒似的。大雁飛來了,可是愛人卻遠(yuǎn)走了,想到這更加惆悵。窗簾邊一鉤新月,這凄凄黃昏最是難熬。
所愛的人心音全無,我這幽恨何時(shí)才能除去呢。那繞著花兒飛舞的蝴蝶若是懂我的心的話,麻煩到我的夢(mèng)里去,飛去我愛人的地方,寄去我的相思。
《虞美人·玉樓縹緲孤煙際》的詩詞大意
玉樓縹緲孤煙時(shí)。只是靠著憂愁像喝醉了。
雁來人遠(yuǎn)暗消魂。
簾卷一鉤新月、膽怯黃昏。
那人音信全無個(gè)。
幽恨誰依靠破。
撲花蝴蝶如果知道人。
給我一場(chǎng)清夢(mèng)、去相親。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考