四時(shí)
四時(shí)朗讀春水滿四澤,夏云多奇峰。
秋月?lián)P明暉,冬嶺秀寒松。
秋月?lián)P明暉,冬嶺秀寒松。
春水滿四澤,夏云多奇峰。 秋月?lián)P明暉,冬嶺秀寒松。

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號(hào)五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
《四時(shí)》陶淵明 古詩翻譯
隆冬過去,一泓春水溢滿了田野和水澤夏天的云變幻莫測(cè),大多如奇峰驟起,千姿萬態(tài)秋月朗照,明亮的月光下,一切景物都蒙上了一層迷離的色彩冬日高嶺上一棵嚴(yán)寒中青松展現(xiàn)出勃勃生機(jī)。《四時(shí)》陶淵明 古詩簡(jiǎn)析
詩人借助景物贊美自然,渲染氣氛,抒發(fā)個(gè)人情懷,揭露社會(huì)黑暗,充分展示了詩歌言志、言情的功能,運(yùn)用自然質(zhì)樸的語言創(chuàng)造出自然美好與社會(huì)動(dòng)蕩及命運(yùn)多舛不同的意境。《四時(shí)》的詩詞大意
春水滿四澤,夏云多奇峰。秋月?lián)P明暉,冬嶺秀寒松。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考