女人与公拘交酡,久久久久久久久久久亚洲精品,久久五十路丰满熟女中出,免费女人高潮流视频在线观看 ,男人天堂av,com

中華漢語詞典 > 古詩詞 > 《送天臺陳庭學序》全詩原文

送天臺陳庭學序

送天臺陳庭學序朗讀
西南山水,惟川蜀最奇。
然去中州萬里,陸有劍閣棧道之險,水有瞿塘、滟滪之虞。
跨馬行,則篁竹間山高者,累旬日不見其巔際。
臨上而俯視,絕壑萬仞,杳莫測其所窮,肝膽為之悼栗。
水行,則江石悍利,波惡渦詭,舟一失勢尺寸,輒糜碎土沉,下飽魚鱉。
其難至如此。
故非仕有力者,不可以游;非材有文者,縱游無所得;非壯強者,多老死于其地。
嗜奇之士恨焉。
天臺陳君庭學,能為詩,由中書左司掾,屢從大將北征,有勞,擢四川都指揮司照磨,由水道至成都。
成都,川蜀之要地,揚子云、司馬相如、諸葛武侯之所居,英雄俊杰戰(zhàn)攻駐守之跡,詩人文士游眺飲射賦詠歌呼之所,庭學無不歷覽。
既覽必發(fā)為詩,以紀其景物時世之變,于是其詩益工。
越三年,以例自免歸,會予于京師;其氣愈充,其語愈壯,其志意愈高;蓋得于山水之助者侈矣。
予甚自愧,方予少時,嘗有志于出游天下,顧以學未成而不暇。
及年壯方可出,而四方兵起,無所投足。
逮今圣主興而宇內(nèi)定,極海之際,合為一家,而予齒益加耄矣。
欲如庭學之游,尚可得乎?然吾聞古之賢士,若顏回、原憲,皆坐守陋室,蓬蒿沒戶,而志意常充然,有若囊括于天地者。
此其故何也?得無有出于山水之外者乎?庭學其試歸而求焉?茍有所得,則以告予,予將不一愧而已也!

宋濂(1310—1381)字景濂,號潛溪,別號玄真子、玄真道士、玄真遁叟。漢族,浦江(今浙江浦江縣)人,元末明初文學家,曾被明太祖朱元璋譽為“開國文臣之首”,學者稱太史公。宋濂與高啟、劉基并稱為“明初詩文三大家”。他因長孫宋慎牽連胡惟庸黨案而被流放茂州,途中病死于夔州。他的代表作品有《送東陽馬生序》、《朱元璋奉天討元北伐檄文》等。

《送天臺陳庭學序》宋濂 古詩翻譯及注釋

翻譯
我國西南一帶的山水,只四川境內(nèi)最為奇特。但那里與中原一帶相距萬里之遙,陸路上有劍閣、棧道之類的險阻;水路上有瞿塘峽、滟滪堆之類的憂慮。騎著馬走,沿路層層竹林遮蔽高山,連續(xù)十來天,仰頭看不到山頂;登上高處往下俯瞰,絕險的山谷有幾萬尺深,茫茫渺渺看不到谷底,令人驚恐萬狀,肝膽顫抖。乘船在水中行,江水悍猛,礁石尖利,波濤險惡,漩渦詭異,船只一旦稍微失去控馭,偏離航道僅有尺寸大小,就被撞得粉碎像泥土般下沉,船中人便喂飽了江中魚鱉之腹,通往四川的道路艱難到這種地步。因此,不是做官出仕富有財力的人不能前往游歷;不是天生富有文才的人,即使游覽了也無所得;不是身強體壯人,大多老死在那里。喜歡尋奇探勝的人因而心存憾恨。
天臺士陳庭學君,會寫詩。他由中書左司掾,屢次隨從大將北征,頗有功勞,升任四川都指揮司照磨,從水路到了成都。成都,是四川的要地,揚雄、司馬相如、諸葛亮等名人住過的地方。入川后,凡是英雄俊杰爭戰(zhàn)攻取、駐扎戍守的遺跡,詩人文土游覽登臨、飲酒射投、賦詩詠詩、歌唱呼嘯的處所,庭學沒有不去游歷觀覽的。他既經(jīng)游覽,就必定寫詩抒發(fā)感受,來記寫那景物時世的變遷。于是他的詩歌愈加工妙。過了三年,庭學依照慣例辭官歸家,在京城和我會遇。他的精神更加飽滿,言談愈發(fā)宏壯,志向意趣益加高遠,這大概是因為在川蜀山水中得到了很多的助益吧。
我很慚愧,當我年輕的時候,曾經(jīng)有出外游歷天下的志愿,但是因為學業(yè)未成,沒有空閑的時間。到了壯年可以出游時,四面八方戰(zhàn)火紛飛,沒有落腳的地方。及至當今,圣明天子興起天下安定,遠到海邊,合為一家,而我已經(jīng)年齡更加大了。想要再像庭學君那樣去游歷,還能夠實現(xiàn)嗎?
不過,我聽說古代的賢士,如孔子的弟子顏回、原憲等,大都坐守鄉(xiāng)間甘居陋室,蓬蒿雜草遮沒了門戶,但他們的志向意趣卻經(jīng)常是很充沛的,好像他們的胸中存在足以包容天地萬物的精神力量。這是什么原因呢?莫非有超出于山水之外的東西嗎?希望庭學君歸去之后,嘗試探求一番。如果有什么新的體會,就請把它告訴給我,我將不僅僅因為庭學曾經(jīng)游歷川蜀這一點而慚愧了。

注釋
1揚子云,即揚雄,西漢著名文學家、哲學家
2司馬相如,西漢著名文學家
3諸葛武侯,即諸葛亮
4顏回,即顏淵;原憲,即子思。二人都是孔子的學生。
5糜碎:粉碎。
6虞:憂慮
7栗:顫抖
8詭:指怪異的旋流
9嗜:愛好
10擢:提升,提拔
11眺:游覽
12侈:大,多
13耄:老
14得無:莫非
15工:精巧,精致
16恨:遺憾
17杳:幽深
18旬日:十日
19累:連續(xù)
20顧:只是,只不過。表輕微轉折。
21逮:等到
22齒:年齡
23沉:像……沉下去
24巔際:山頂盡頭
25尚:還,尚且
26歷:逐
27縱:即使
28宇內(nèi):天下

《送天臺陳庭學序》宋濂 古詩評析

本文是一篇贈序。贈序的通常寫法,多以對所贈人物進行勸勉為主。宋濂在這篇贈序中也有這方面的內(nèi)容,但更多的是稱道游覽名山大川對寫作上的裨益,并熱情地希望陳庭學要重視提高個人的修養(yǎng)。全文充分表現(xiàn)了作者對后輩的殷切希望,真情厚誼溢于言表。

宋濂一生大部分時間生活于元末,入明后,他已是將近六旬的老人了。當時他雖地位顯赫,但性喜獎掖后進,從不以長者自居。他在晚年寫過不少贈序,以本文和另一篇《送東陽馬生序》最為著名。

文章的開頭便緊密地結合了陳庭學的生活實際。由于他是從川蜀來到南京的,宋濂便肯定他“其氣愈充,其語愈壯,其志意愈高”,說明山水確實有助于人的發(fā)展。在第三段中,作者不無遺憾地回顧了自己的一生,由于種種原因,沒法像陳庭學那樣游覽川蜀,這一段還是緊扣前文的。令人稱奇的是,在第四段中作者提出了一種新的見解,即“坐守陋室”也照樣可以修身養(yǎng)性。這其實是對陳庭學提出了勸誡:不要把游覽名山大川當作提高自己的唯一途徑。

本文中關于川蜀的地理環(huán)境與人文環(huán)境的介紹也是值得我們注意的。作者在介紹地理環(huán)境時著重描摹一個“險”字。當然,這里面不乏作者的想象成分,但更多的是從李白的著名詩篇《蜀道難》中衍化而來。寫川蜀的險途,是為了詮釋“非仕有力者,不可以游”。在介紹人文環(huán)境時,作者列舉了與川蜀有關的揚雄司馬相如、諸葛亮,則又是為了詮釋“非材有文者,縱游無所得”。通篇前后呼應,渾然一體,堪稱無懈可擊。

《送天臺陳庭學序》的詩詞大意

西南水,只有四川最奇。
這樣離開中國萬里,陸有劍閣棧道的危險,水有瞿塘、滟瀕堆之類的憂慮。
騎著馬走,那竹林中高聳的山峰,幾天看不到山頂。
臨上,低頭看著,深壑萬丈,看不透他所窮,肝膽顫抖。
水行,就江石強悍利,我們討厭渦撒謊,船一失勢尺寸,就粉碎土沉,下飽食魚鱉。
它難到如此。
所以不是在有能力的人,不可因游;不是材料有文采的人,即使在沒有得到什么;不是身體強壯的,大多老死在那里。
嗜奇的人怨恨他。
天臺土陳庭學君,能為詩,由中書左司處長,多次跟從大將軍北征,有功勞,提升為四川都指揮司照磨,從水路到成都。
成都,四川的重要地,揚子云、司馬相如、諸葛亮居住的地方,英雄俊杰戰(zhàn)進攻駐守的痕跡,詩人文士游覽飲射賦詠歌呼之所,庭學沒有不遍覽。
已經(jīng)閱讀一定發(fā)為詩歌,為了紀念他的景物時世的變化,于是他的詩更工。
過了三年,按規(guī)定辭職回家,正好我在京城;他的精神更加飽滿,這句話更強壯,他的思想越來越高;大概可以在山水的幫助的奢侈了。
我很慚愧,當我年輕的時候,曾經(jīng)有志于出游天下,但是因為學業(yè)未成,沒有時間。
和壯年可以出,而四方兵起,沒有落腳的地方。
到現(xiàn)在圣明的君主興起天下安定,北極海的時候,合為一家,而我年齡更加糊涂了。
想如庭學的游,還有可能嗎?不過,我聽說古代的賢士,像顏回、原憲,都因守陋室,蓬蒿沒戶,而意志常常充任這樣,有如囊括于天地的。
這是什么緣故呢?有什么比山水之外的嗎?庭學不妨回去尋求了?如果有人得到,就報告我,我將不一羞愧就行了!* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考

《送天臺陳庭學序》的網(wǎng)友點評

詩詞推薦

名句推薦

詩詞主題

品質 小品文 湖山 規(guī)勸 雨后 山色 新婚 情歌 仕途 友好 國家 托物抒懷 借古諷今 湯圓 古詩十九首 艱苦 碑記 寫狼 小令 寫山 梅花 客人 憧憬 同僚

本站部份資料來自網(wǎng)絡或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!

Copyright © 2020-2024 中華漢語詞典allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號

免責聲明:本站非營利性站點,以方便網(wǎng)友為主,僅供學習。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129