農(nóng)婦與鶩
農(nóng)婦與鶩朗讀熟視之,乃鶩也。
婦就之,見(jiàn)其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。
婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。
臨去,頻頻頷之,似謝。
月余,有鶩數(shù)十來(lái)農(nóng)婦園中棲,且日產(chǎn)蛋甚多。
婦不忍市之,即孵,得雛成群。
二年,農(nóng)婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報(bào)也。
昔皖南有一農(nóng)婦,于河邊拾薪,微聞禽聲,似哀鳴。 熟視之,乃鶩也。 婦就之,見(jiàn)其兩翅血跡斑斑,疑其受創(chuàng)也。 婦奉之歸,治之旬日,創(chuàng)愈。 臨去,頻頻頷之,似謝。 月余,有鶩數(shù)十來(lái)農(nóng)婦園中棲,且日產(chǎn)蛋甚多。 婦不忍市之,即孵,得雛成群。 二年,農(nóng)婦家小裕焉,蓋創(chuàng)鶩之報(bào)也。
《農(nóng)婦與鶩》佚名 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
從前皖南有一個(gè)農(nóng)婦,在河邊拾柴,隱約聽(tīng)到了鳥(niǎo)的叫聲,好像在哀鳴,仔細(xì)一看,是一只野鴨。農(nóng)婦走近它,看見(jiàn)它的兩個(gè)翅膀上血跡斑斑,懷疑是受傷了。農(nóng)婦捧著野鴨回家,治療了十天左右,傷口慢慢愈合,(野鴨)臨行之時(shí),頻頻點(diǎn)頭,好像是在感謝。過(guò)了一個(gè)多月,有數(shù)十只野鴨來(lái)到了農(nóng)婦的園中棲息,并且每天產(chǎn)很多的蛋,農(nóng)婦不忍心拿去賣(mài),就孵化了它們,孵出的小鴨成群。到了第二年,農(nóng)婦家漸漸富裕起來(lái)了,大概是受傷的野鴨的報(bào)答。
注釋
1.皖南:安徽長(zhǎng)江以南地區(qū);
2.于河邊拾薪 薪:柴火;
3.熟視之 熟視:仔細(xì)看;
4.婦就之 就:靠近;
5.婦奉之歸 奉:通“捧”,捧著;
6.治之旬日 旬日:十天左右,古代一旬為十天。
7 .頻頻頷之 頷:名詞作動(dòng)詞,點(diǎn)頭;
8.婦不忍市之 市:賣(mài);
9.得雛成群 雛: 雛(chú)生下不久的;幼小的(多指鳥(niǎo)類(lèi)):~雞、~燕;
10.鶩:(wù)野鴨子。
11.蓋:原來(lái)是
12.治:治療。
13.臨去:即將離開(kāi),臨走
14.疑其受創(chuàng)也 創(chuàng):傷口.
15.熟:仔細(xì)。
16.乃:是。
17.于:在。
18.其:它的。
19.疑:猜疑。
20.臨:到了......的時(shí)候。
21.月余:一個(gè)多月后。
22.創(chuàng):受傷。
23.奉:通“捧”,捧著。
24.旬日:十天。
25.市:賣(mài)。
26.蓋:大概。
27.鶩:鴨子。
28.以前日:用千來(lái)計(jì)算,即數(shù)千。
29.縱:放走。
30.比:等到。
《農(nóng)婦與鶩》的詩(shī)詞大意
從前安徽南部有一個(gè)農(nóng)婦,在河邊撿柴,隱隱聽(tīng)到鳥(niǎo)的叫聲,像哀鳴。仔細(xì)看的,于是鴨子啊。
婦女完成的,看見(jiàn)他的兩個(gè)翅膀上血跡斑斑,懷疑他受傷了。
婦女送他回家,研究了十天,傷口愈合。
臨離開(kāi),頻頻點(diǎn)頭,像謝。
多月,有數(shù)十只野鴨來(lái)到農(nóng)婦的園中棲息,況且天產(chǎn)蛋很多。
婦人忍不住買(mǎi)的,就孵,小鴨成群。
二年,農(nóng)婦家生活小康,因?yàn)槭軅囊傍喌膱?bào)應(yīng)啊。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考