猿子
猿子朗讀猿子尤奇,性可馴,然不離母。
母黠,人不可逮。
獵人以毒附矢,伺母間射之。
中母,母度不能生,灑乳于樹(shù),飲子。
灑已,氣絕。
獵人向猿子鞭母,猿子即悲鳴而下,束手就擒。
每夕必寢皮乃安,甚者輒抱皮跳躍而斃。
嗟夫!猿子且知有母,不愛(ài)其身。
況人也耶?世之不孝子孫,其于猿子下矣!
武平產(chǎn)猿,猿毛若金絲,閃閃可觀。 猿子尤奇,性可馴,然不離母。 母黠,人不可逮。 獵人以毒附矢,伺母間射之。 中母,母度不能生,灑乳于樹(shù),飲子。 灑已,氣絕。 獵人向猿子鞭母,猿子即悲鳴而下,束手就擒。 每夕必寢皮乃安,甚者輒抱皮跳躍而斃。 嗟夫!猿子且知有母,不愛(ài)其身。 況人也耶?世之不孝子孫,其于猿子下矣!
《猿子》佚名 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
武平(今福建境內(nèi))這個(gè)地方有猿猴生存,猿猴的毛像金絲,閃閃發(fā)光可以觀賞。小的猿猴更加奇特,性格可以馴服,但不離開(kāi)母親。母猴很狡猾(也可譯為“聰明”),人難以抓住它。獵人在箭頭上涂毒,等到母猴不注意時(shí)射它。母猴被射中了,母猴猜測(cè)自己不能活了,將乳汁灑在樹(shù)上,讓小猴喝。乳汁灑盡后,就斷氣死亡。獵人向著小猴鞭打他的母親,小猴悲哀地鳴叫爬下樹(shù),束手就擒。每天夜里一定要枕著母親的皮才能睡覺(jué),更有甚者則抱著母親的皮跳躍而死。哎!猿猴尚且知道有母親,不吝惜它們的生命,何況人呢?世上的不孝順的子孫,連猿猴也不如哩!
注釋
1.若:好像
2.尤:更加
3.然:但是
4.黠:狡猾
5.以:用
6.矢:箭,這里指箭頭
7.伺:觀察,守候
8.間:不注意時(shí)
9.中:射中
10.度(duó):猜度,猜想
11.飲:讓...喝
12.已:完
13.絕:斷
14.鞭:用鞭打
15.束:捆
16.擒:捉住
17.輒:總是,就
18.嗟(jiē)夫:唉
19.且:尚且
20.愛(ài):吝嗇
21.況:何況
《猿子》的詩(shī)詞大意
武平產(chǎn)猿,猿猴的毛像金絲一樣,閃閃發(fā)光。猿子感到特別,性格很溫馴,這樣不離母親。
母親狡猾,人不可及。
獵人在箭上涂毒,等到母親之間射他。
中母親,母親度不能生,灑在樹(shù)乳,請(qǐng)您。
灑了,斷氣。
獵人向兒子鞭母猿,這孩子就是鳴叫而下,束手被擒。
每晚上一定要睡皮才安全,很的人總是抱著皮跳躍就死了。
唉!它的孩子并且知道有母親,不愛(ài)自己。
何況人呢?世上的不孝子孫,它在它的孩子下了!* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考