洞仙歌·雪云散盡
洞仙歌·雪云散盡朗讀至鶯花爛漫時(shí),則春已衰遲,使人無復(fù)新意。
予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無后時(shí)之悔。
雪云散盡,放曉晴池院。
楊柳于人便青眼。
更風(fēng)流多處,一點(diǎn)梅心,相映遠(yuǎn),約略顰輕笑淺。
一年春好處,不在濃芳,小艷疏香最嬌軟。
到清明時(shí)候,百紫千紅,花正亂,已失春風(fēng)一半。
早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖。
一年春物,惟梅柳間意味最深。 至鶯花爛漫時(shí),則春已衰遲,使人無復(fù)新意。 予作《洞仙歌》,使探春者歌之,無后時(shí)之悔。 雪云散盡,放曉晴池院。 楊柳于人便青眼。 更風(fēng)流多處,一點(diǎn)梅心,相映遠(yuǎn),約略顰輕笑淺。 一年春好處,不在濃芳,小艷疏香最嬌軟。 到清明時(shí)候,百紫千紅,花正亂,已失春風(fēng)一半。 早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖。
東平(今屬山東)人,南京教官。生平未詳。紹圣間,李孝美作《墨譜法式》,元膺為序。又蔡京翰苑,因賜宴西池,失足落水,幾至沉溺,元膺聞之笑曰:“蔡元長都濕了肚里文章?!本┞勚?,卒不得召用。據(jù)此,元膺當(dāng)為哲宗、徽宗時(shí)人?!稑犯旁~》有李元膺詞八首。
《洞仙歌·雪云散盡》李元膺 翻譯及注釋
翻譯
雪后陰云散盡,拂曉時(shí)池水花木的庭院已然放晴。楊柳綻放著嫩芽新葉,遇人便露出了喜悅媚眼。更有風(fēng)流多情,是那一點(diǎn)梅心。遠(yuǎn)遠(yuǎn)地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。
一年春光最好處,不在繁花濃艷,那梅柳初綻的清艷花朵和疏淡芳香最是嬌媚溫柔。到了清明時(shí)節(jié),繁花盛開一片紛亂,現(xiàn)極盛衰微的征兆,已喪失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同游樂追歡,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然溫暖。
注釋
①放:露出。
②青眼:指初生之柳葉,細(xì)長如眼。
③約略:大概,差不多。
④疏香:借指梅花。
⑤亂:熱鬧,紅火。
⑥韶光:美好的時(shí)光,常指春光。
⑦但莫管:只是不要顧及。
《洞仙歌·雪云散盡》李元膺 賞析
此篇小序表明詞首是意提醒人們及早探春,無遺后時(shí)之悔。然而,詞有所本,唐楊巨源《城東早春》云:“詩家清景新春,綠柳才黃半未勻。若待上林花似錦,出門俱是看花人”舊意新調(diào),此詞自有可喜之處。
上片分寫梅與柳這兩種典型的早春物候。隆冬過盡,梅發(fā)柳繼,詞人巧妙地把這季節(jié)的消息具體化一個有池塘的宅院里。當(dāng)雪云剛剛散盡,才放曉晴,楊柳便綻了新芽。柳葉初生,形如媚眼,故云:“楊柳于人便青眼”。人們喜悅時(shí)正目而視,眼多青處,故曰:“青眼”。這兩個字狀物寫情,活用擬人手法,意趣無窮。與柳色“相映遠(yuǎn)”的,是梅花?!耙稽c(diǎn)梅心”,與前面柳眼的擬人對應(yīng),寫出梅柳間的關(guān)系。
蓋柳系新生,梅將告退,所以它不象柳色那樣一味地喜悅,而約略有些哀愁,“約略顰輕笑淺”。而這一絲化微笑中幾乎看不見的哀愁,又給梅添了無限風(fēng)韻,故云:“更風(fēng)流多處”梅不柳。
“一年春好處”句,即用韓愈詩句“最是一年春好處”意,挽合上片,又開下意:“至鶯花爛熳時(shí),則春已衰遲,使人無復(fù)新意?!?“小艷疏(淡)香”上承柳眼梅心而來,“濃芳”二字則下啟“百紫千紅”。清明時(shí)候,繁花似錦,百紫千紅,游眾如云?!盎ㄕ齺y”的“亂”字,表其熱鬧過火,反使人感到“無復(fù)新意”,它較之“爛漫”一詞更為別致,而稍有貶意。
因?yàn)檫@種極盛局面,實(shí)是一種衰微的征兆,故道:“已失了春風(fēng)一半。”這春意闌珊之際,特別使人感到韶光之寶貴。所以,詞人篇終申明詞旨:“早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉紅自暖。”這里不僅是勸人探春及早,還有更深一層的意思:蓋春寒料峭,雖不如春暖花開為人所喜愛,但更宜杯酒。而一旦飲得上了臉,也就寒意盡去了。
《洞仙歌·雪云散盡》的詩詞大意
一年春天萬物,只有梅柳間意味最深。至鶯花浪漫時(shí),春天已衰慢,讓人不再新意。
我作《洞仙歌》,使探春的人唱的,沒有及時(shí)的后悔。
雪后陰云散盡,拂曉時(shí)池水花木的庭院已然放晴。
楊柳在人便青色的眼睛。
更風(fēng)流多情,是那一點(diǎn)梅心,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地與楊柳相映,隱約地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。
一年春季好處,不在繁花濃艷,小艷疏香最嬌軟。
到了清明時(shí)節(jié),繁花盛開一片紛亂,現(xiàn)在極盛衰微的征兆,已喪失了春光美景的一半。
早占取韶光一同去游泳,莫管料峭春寒,醉酒紅顏渾身自然溫暖。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考