硯眼
硯眼朗讀嘗于市遇一佳硯,議價(jià)未定。
既還邸,使門人往,以一金易歸。
門人持硯歸,公訝其不類。
門人堅(jiān)稱其是。
公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余銀,令磨而平之。
”公大惋惜。
明有陸廬峰者,于京城待用。 嘗于市遇一佳硯,議價(jià)未定。 既還邸,使門人往,以一金易歸。 門人持硯歸,公訝其不類。 門人堅(jiān)稱其是。 公曰:“向觀硯有鴝鵒眼,今何無之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余銀,令磨而平之。 ”公大惋惜。

馮夢(mèng)龍(1574-1646),明代文學(xué)家、戲曲家。字猶龍,又字子猶,號(hào)龍子猶、墨憨齋主人、顧曲散人、吳下詞奴、姑蘇詞奴、前周柱史等。漢族,南直隸蘇州府長(zhǎng)洲縣(今江蘇省蘇州市)人,出身士大夫家庭。兄夢(mèng)桂,善畫。弟夢(mèng)熊,太學(xué)生,曾從馮夢(mèng)龍治《春秋》,有詩(shī)傳世。他們兄弟三人并稱“吳下三馮”。
《硯眼》馮夢(mèng)龍 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
明朝有一位叫陸廬峰的人,在京城等待(朝廷)任用。(他)曾經(jīng)在集市上遇到一塊上好的硯臺(tái),價(jià)格有爭(zhēng)議沒有定。已經(jīng)到了府邸之后,讓仆人前往,用一兩銀子把硯臺(tái)買回來。仆人拿著硯臺(tái)回來了,陸廬峰覺得它不像原來的硯臺(tái)而感到驚訝。仆人堅(jiān)持說就是這個(gè)硯臺(tái)。陸廬峰說:“先前的硯臺(tái)有個(gè)‘八哥眼’,為什么現(xiàn)在沒有了?”仆人回答說:“我嫌棄它有一點(diǎn)凸,路上正好遇見石工,幸虧有剩余的銀兩,叫他打磨一下使它平整了?!标憦]峰十分惋惜。這個(gè)硯臺(tái)的價(jià)值就在于這個(gè)"八哥眼"。
注釋
①待用:等待(朝廷)任用。
②嘗:曾經(jīng)。
③既:已經(jīng)。
④?。汗俎k的旅館。
⑤金:銀子。
⑥易:交易。
⑦是:對(duì)的
⑧鴝鵒qu yu:鳥名,俗稱“八哥”。
⑨何:為什么。
⑩值:遇到。
《硯眼》的詩(shī)詞大意
明有陸廬峰的,在京城等待使用。曾經(jīng)在集市上遇到一個(gè)好硯,建議價(jià)格尚未確定。
回到官邸,讓學(xué)生去,用一個(gè)金屬容易回家。
仆人拿著硯臺(tái)回家,公驚訝它不像。
學(xué)生堅(jiān)持說他是。
公說:“向硯臺(tái)有八哥眼,為什么現(xiàn)在沒有了?”他說:“我嫌棄它有一點(diǎn)凸,路上遇到石工,幸好有我銀,讓磨而平的。
”公十分惋惜可惜。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考