于令儀誨人
于令儀誨人朗讀一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰子也。
令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫于貧耳!”問(wèn)其所欲,曰:“得十千足以衣食。
”如其欲與之。
既去,復(fù)呼之,盜大恐。
謂曰:“汝貧甚,夜負(fù)十千以歸,恐為人所詰。
留之,至明使去。
"盜大感愧,卒為良民。
鄉(xiāng)里稱(chēng)君為善士。
君擇子侄之秀者,起學(xué)室,延名儒以掖之,子、侄杰仿舉進(jìn)士第,今為曹南令族。
曹州于令儀者,市井人也,長(zhǎng)厚不忤物,晚年家頗豐富。 一夕,盜入其室,諸子擒之,乃鄰子也。 令儀曰:“汝素寡悔,何苦而為盜邪?”曰:“迫于貧耳!”問(wèn)其所欲,曰:“得十千足以衣食。 ”如其欲與之。 既去,復(fù)呼之,盜大恐。 謂曰:“汝貧甚,夜負(fù)十千以歸,恐為人所詰。 留之,至明使去。 盜大感愧,卒為良民。 鄉(xiāng)里稱(chēng)君為善士。 君擇子侄之秀者,起學(xué)室,延名儒以掖之,子、侄杰仿舉進(jìn)士第,今為曹南令族。
王辟之(1031—?),字圣涂,臨淄(今山東臨淄)人。宋英宗治平四年(1067)進(jìn)士。宋哲宗元佑年間(1086—1094),他擔(dān)任任河?xùn)|縣(今山西省永濟(jì)縣)知縣,曾“廢撤淫祠之屋,作伯夷叔齊廟”,以“貴德尚賢”聞名。
《于令儀誨人》王辟之 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
魏國(guó)有個(gè)叫于令儀的商人,他為人忠厚不得罪人,晚年時(shí)的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行竊,被他的幾個(gè)兒子逮住了,發(fā)現(xiàn)原來(lái)是鄰居的小孩。 于令儀問(wèn)他說(shuō):“你一向很少做錯(cuò)事,有什么苦衷要做賊呢?”小偷回答說(shuō):“為貧困所迫罷了?!庇诹顑x再問(wèn)他想要什么東西,小偷說(shuō):“能得到十貫錢(qián)足夠穿衣吃飯就行了。”于令儀依照他的要求給了他。小偷已經(jīng)離開(kāi),于令儀又叫住他,小偷大為恐懼。于令儀對(duì)他說(shuō):“你十分貧窮,晚上帶著十貫銅錢(qián)回去,恐怕你會(huì)被人追問(wèn)的,留下錢(qián)財(cái),到了明天再拿走?!蹦切⊥瞪罡袘M愧,后來(lái)終于成了善良的人。鄰居鄉(xiāng)里都稱(chēng)令儀是好人。
注釋
(1)市井人:做生意的人,市井:經(jīng)商。
(2)長(zhǎng)(zhǎng)厚:品行敦厚(厚:寬厚)。
(3)盜:賊。
(4)乃:原來(lái)。
(5)素:向來(lái)。
(6)邪:同“耶”,表疑問(wèn)、反問(wèn)語(yǔ)氣。
(7)十千:指十貫銅錢(qián)。
(8)去:離開(kāi),使去:拿走。
(9)延:聘請(qǐng)。掖:教育。
(10)令族:有聲望的家族。
(11)足:足夠。
(12)使:讓。
(13)卒:最后,最終。
(14)物:人。
(15)既:已經(jīng)。
(16)忤(wǔ)物:做事情違背天理和人情。忤:違反、抵觸的意思。
(17)寡悔:很少有懊悔,意為很少做錯(cuò)事。即為人謹(jǐn)慎小心。
(18)詰:追問(wèn)。
(19)負(fù):背。
(20)頗:很
(21)掖:教育
《于令儀誨人》王辟之 古詩(shī)賞析
在《于令儀濟(jì)盜成良》這個(gè)故事中,于令儀通過(guò)自己的言行來(lái)教誨周?chē)娜耍⑶矣脤捄竦男娜ジ谢瘎e人,甚至是盜賊。文章揭示的現(xiàn)實(shí)意義是,對(duì)于別人不能因一件事而下判斷性的結(jié)論,要分析事件的原因,要有原諒和向善的心,這樣就能贏得他人的尊敬。《于令儀誨人》的詩(shī)詞大意
曹州于令儀的,市井人物,長(zhǎng)厚不冒犯別人,晚年家境比較富裕。一晚上,強(qiáng)盜走進(jìn)他的臥室,孩子們抓住了他,是鄰居的兒子啊。
令儀說(shuō):“你平常很少后悔,何苦而做盜賊嗎?”他說(shuō):“迫于貧困罷了!”我問(wèn)他想,說(shuō):“得到十千豐衣足食。
”就像他想和他。
已經(jīng)離開(kāi)了,又叫他,盜賊十分。
說(shuō):“你很窮,晚上帶著十千錢(qián)回去,恐怕被人責(zé)問(wèn)。
留下的,到明使離開(kāi)。
"盜賊大感慚愧。,最后是好人。
鄉(xiāng)里稱(chēng)贊你是好人。
您選擇子侄中的優(yōu)秀者,在學(xué)習(xí)室,延名儒以掖的,兒子、侄子于杰仿照舉進(jìn)士第,現(xiàn)在是曹操南望族。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考