祁奚請免叔向
祁奚請免叔向朗讀宣子殺羊舌虎,囚叔向。
人謂叔向曰:“子離于罪,其為不知乎?”叔向曰:“與其死亡若何?詩曰:‘優(yōu)哉游哉,聊以卒歲。
’知也。
”樂王鮒見叔向曰:“吾為子請。
”叔向弗應,出不拜。
其人皆咎叔向。
叔向曰:“必祁大夫。
”室老聞之曰:“樂王鮒言于君無不行,求赦吾子,吾子不許;祁大夫所不能也,而曰必由之。
何也?”叔向曰:“樂王鮒從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內舉不失親,其獨遺我乎?詩曰:‘有覺德行,四國順之。
’夫子,覺者也。
”晉侯問叔向之罪于樂王鮒。
對曰:“不棄其親,其有焉。
”于是祁奚老矣,聞之,乘驲而見宣子,曰:“《詩》曰:‘惠我無疆,子孫保之。
’《書》曰:‘圣有謨勛,明征定保。
’夫謀而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也。
猶將十世宥之,以勸能者。
今壹不免其身,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興;伊尹放大甲而相之,卒無怨色;管蔡為戮,周公右王。
若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰敢不勉,多殺何為?”宣子說,與之乘,以言諸公而免之。
不見叔向而歸,叔向亦不告免焉而朝。
欒盈出奔楚。 宣子殺羊舌虎,囚叔向。 人謂叔向曰:“子離于罪,其為不知乎?”叔向曰:“與其死亡若何?詩曰:‘優(yōu)哉游哉,聊以卒歲。 ’知也。 ”樂王鮒見叔向曰:“吾為子請。 ”叔向弗應,出不拜。 其人皆咎叔向。 叔向曰:“必祁大夫。 ”室老聞之曰:“樂王鮒言于君無不行,求赦吾子,吾子不許;祁大夫所不能也,而曰必由之。 何也?”叔向曰:“樂王鮒從君者也,何能行?祁大夫外舉不棄仇,內舉不失親,其獨遺我乎?詩曰:‘有覺德行,四國順之。 ’夫子,覺者也。 ”晉侯問叔向之罪于樂王鮒。 對曰:“不棄其親,其有焉。 ”于是祁奚老矣,聞之,乘驲而見宣子,曰:“《詩》曰:‘惠我無疆,子孫保之。 ’《書》曰:‘圣有謨勛,明征定保。 ’夫謀而鮮過,惠訓不倦者,叔向有焉,社稷之固也。 猶將十世宥之,以勸能者。 今壹不免其身,以棄社稷,不亦惑乎?鯀殛而禹興;伊尹放大甲而相之,卒無怨色;管蔡為戮,周公右王。 若之何其以虎也棄社稷?子為善,誰敢不勉,多殺何為?”宣子說,與之乘,以言諸公而免之。 不見叔向而歸,叔向亦不告免焉而朝。

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史 。左丘明籍貫,一說為魯國中都人,一說為春秋末年魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人,按新見《左傳精舍志》,當以后說近是。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當時著名史家、學者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他品行高潔,為孔子推崇,稱“左丘明恥之,丘亦恥之”,即與其同好惡;漢司馬遷亦稱其為“魯君子”,且以“左丘失明,厥有《國語》”為己著述《史記》的先型典范。左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想?!蹲髠鳌?、《國語》對中國傳統(tǒng)史學影響深遠,對司馬遷的《
《祁奚請免叔向》左丘明 古詩翻譯及注釋
翻譯
欒盈逃奔楚國,范宣子殺了(他的同黨)羊舌虎,軟禁了(羊舌虎的哥哥)叔向。有人對叔向說:“你受這樣的罪,未免不夠明智吧?”叔向說:“那些死了的和逃跑的,又怎么樣呢?《詩經》說:‘難得清閑和逸脫啊,就這樣了此一生吧!’這才是明智。”
樂王鮒見到叔向說:“我去為您求情。”叔向沒有理會,樂王鮒離開時,不拜謝。旁人(有史籍載此人就是羊舌赤)都埋怨叔向,叔向說:“只有祁大夫(才能救我)。”管家聽到這話就說:“樂王鮒在君主面前說的話,沒有不采納的。請求赦免您,您不理會。(我認為)祁大夫無法辦到的事,您卻說必須由他。為什么呢?”叔向說:“樂王鮒是順從君主的人,怎么能行?祁大夫舉薦外人不遺棄有仇的人,舉薦熟人不遺漏親人,他難道會遺漏我嗎?《詩》說:“有正直的德行,天下人都會順從’。祁大夫(正是這樣)正直的人??!” 晉侯向樂王鮒問起叔向的罪責,樂王鮒說:“不背棄他的親人,他有些牽涉吧!”當時祁奚已經告老還鄉(xiāng)了,聽到這事(叔向被囚禁的事),趕緊坐上驛站的馬車來見范宣子。說:“《詩》說:‘給予我恩惠無邊(的人),子孫后代永遠保存’,《尚書》說:‘圣賢有謀略和功勛,應當明證他的功勞和加以保護。’謀劃而少有過失,給人許多教益而不知疲倦,叔向就有這樣的能力。(叔向是)國家的柱石,即使他十代的子孫犯了罪也應該寬宥,以此勉勵那些有能力的人。如今因為他的弟弟(羊舌虎)犯罪一事而使他不得免罪,,這從而丟棄國家棟梁,這不是糊涂嗎?(從前)鯀被誅殺(他的兒子)禹卻興起(被擁立為夏代第一個君主);伊尹起初曾放逐太甲(后來)又輔佐太甲為相,太甲始終沒有怨恨伊尹的表示;管叔、蔡叔(因為造反)被殺,周公卻輔佐(他們的侄子)成王。您為什么因為羊舌虎的緣故拋棄國家的柱石呢? 您與人為善,誰還敢不竭力為國!多殺人又何必呢?”
范宣子聽了很高興,便同他一起坐車(去見晉平公)赦免了叔向。祁奚不見叔向就回家。叔向也未向祁奚致謝,徑直上朝。
注釋
①欒盈:晉大夫,因與晉國的加一大夫范鞅不和,謀害范鞅。事敗被驅逐,故出奔楚。宣子:即范鞅。羊舌虎:欒盈的同黨。叔向:羊舌虎的哥哥。叫羊舌肸(xī)
②離:通‘罹’,遭遇。
③知:通‘智’。
④優(yōu)游:閑暇而快樂自得的樣子。
⑤鮒:讀音fǔ。樂王鮒:即東桓子,晉大夫。
⑥祁大夫:即祁奚。
⑦室老:古時卿大夫家中有家臣,室老是家臣之長。
⑧不棄仇:祁奚曾經向晉君推薦過他的仇人解狐。不失親:祁奚曾經向晉君推薦過的他的兒子祁許。
⑨夫子:那個人,指祁奚。覺者:有正直德行的人。
⑩驲:讀音rì,古代驛站的馬車。
⑾保:依賴。
⑿謨:讀音mó,謀略。
⒀十世:指遠代子孫。宥:赦宥。
⒁壹:指因羊舌虎這一件事。
《祁奚請免叔向》左丘明 古詩讀解
叔向受弟弟的牽連,突然被捕,但他臨危不懼,且有知人之明。祁奚為國家愛惜人才,事成則“不見而歸”,根本不希望別人報答。叔向獲救,也“不告免而朝”,因為他深知祁奚的品德。相形之下,樂王鮒的虛偽和卑鄙,真是不堪入目。《祁奚請免叔向》的詩詞大意
欒盈逃到楚國。宣子殺了羊舌虎,囚禁叔向。
人對叔向說:“你受這樣的罪,他不知道嗎?“叔向說:“與他的死亡怎么辦?《詩》說:‘悠閑自得啊,聊以度日。
’知道的。
”樂王鮒見到叔向說:“我為兒子請求。
”叔向不應,出不拜。
他的人都責怪叔向。
叔向說:“一定要祁大夫。
”室老聽人說:“樂王鮒對你沒有不走,請求赦免您,我兒子不同意;祁大夫所做不到的,而說是這樣的。
呢?“叔向說:“樂王鮒從你的原因,為什么不能走?祁大夫對外不放棄報仇,即使是自己的親屬也不遺漏,他們只給我嗎?《詩》說:‘有正直的德行,諸侯順從慶升平。
’先生,正直的人啊。
”晉侯問叔向的罪行在樂王鮒。
回答說:“不拋棄他的親人,他有了。
”于是祁奚老了,聽到的,乘快車去見宣子,說:“《詩》說:‘我無邊,子孫萬代將受用無窮。
’,《尚書》說:‘圣賢有謀略功勛,明征保護。
’謀劃而少有過失,教訓不疲倦的人,叔向就有了,國家就鞏固了。
還將十世寬恕的,以鼓勵能的人。
現(xiàn)在有時免不了一死,而拋棄國家的柱石,這不是糊涂嗎?鯀被殺死而禹興;伊尹放逐太甲而來的,始終沒有怨恨的神色;管叔蔡叔被殺,周公輔佐成王。
怎么能因為老虎是拋棄國家的柱石?你是好,誰敢不努力,多殺為什么?”宣子說,和他同乘一輛車,以向公而避免的。
不見叔向就回來,叔向也不告而朝幸免。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考