鷓鴣天·離恨
鷓鴣天·離恨朗讀欲將離恨尋郎說(shuō),待得郎來(lái)恨卻休。
云淡淡,水悠悠。
一聲橫笛鎖空樓。
何時(shí)共泛春溪月,斷岸垂楊一葉舟。
背立盈盈故作羞,手挼梅蕊打肩頭。 欲將離恨尋郎說(shuō),待得郎來(lái)恨卻休。 云淡淡,水悠悠。 一聲橫笛鎖空樓。 何時(shí)共泛春溪月,斷岸垂楊一葉舟。

納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光采奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變?!备挥谝饩?,是其眾多代表作之一。
《鷓鴣天·離恨》納蘭性德 翻譯及注釋
翻譯
女子背向著盈盈而立,故意作出含羞的姿態(tài),手中揉搓著梅花的花蕊,任其打落在肩頭。想要找到她的郎君,將離別的愁怨向他訴說(shuō),等到郎君歸來(lái),她的愁怨卻消散無(wú)蹤。
云安靜漂浮,水閑適流動(dòng),一聲橫笛的笛音幽怨空靈,鎖住那寂寞的空樓。想著何時(shí)才能在春溪的明月下共同泛舟,卻只能望著斷掉的堤岸邊,低垂的楊柳下,那一葉孤舟。
注釋
①盈盈:美好貌。此指女子之風(fēng)姿、儀態(tài)的美妙動(dòng)人。《古詩(shī)十九首》之二:“盈盈樓上女,皎皎當(dāng)窗牖?!?
②手挼(ruó}:用手揉弄。
③鎖空樓:謂笛聲縈繞在空寂的樓閣中。鎖,形容笛聲不絕,仿佛凝滯在樓中。
《鷓鴣天·離恨》納蘭性德 簡(jiǎn)析
這首小詞是借女子的形象和心態(tài)抒寫“離恨”的,全用白描,不假雕飾,極樸素,極清麗,幾類小曲。上片追憶往日的幽會(huì),刻畫女子?jì)缮餮鹦叩男蜗?,酷似李煜詞“繡床斜憑嬌無(wú)那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”(《一斛珠》)所描繪的情景。下片寫眼見耳聞之景,淡淡之云與悠悠之水,伴和著耳畔的笛聲,更烘托出離恨的凄苦。結(jié)句虛筆出之,勾畫了一幅月夜春泛的美妙的圖畫,以此虛設(shè)之景,進(jìn)一步抒發(fā)了離恨的心曲。
《鷓鴣天·離恨》的詩(shī)詞大意
背立盈盈故意羞辱,手搓梅蕊打肩上。想離恨尋郎說(shuō),待得郎來(lái)遺憾退休。
云淡淡的,水悠悠。
一聲橫笛鎖空樓。
什么時(shí)候一起泛濫春溪月,斷岸垂楊一個(gè)葉船。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考