一篋磨穴硯
一篋磨穴硯朗讀師曰:“吾有一篋物,不欲付他人,愿托置于某山下。
”其人受之,因其封題不甚密,乃啟而視之,皆磨穴之硯也,數(shù)十枚,方知師夙用者。
頓覺羞愧,及反而學(xué),至精其藝。
古人有學(xué)書于人者,自以為藝成,辭而去。 師曰:“吾有一篋物,不欲付他人,愿托置于某山下。 ”其人受之,因其封題不甚密,乃啟而視之,皆磨穴之硯也,數(shù)十枚,方知師夙用者。 頓覺羞愧,及反而學(xué),至精其藝。
《一篋磨穴硯》佚名 古詩翻譯及注釋
翻譯
古人中有個(gè)向別人學(xué)習(xí)書法的人,自認(rèn)為書法已經(jīng)學(xué)成,告辭老師而離開。師父說:“我有一箱東西,不想送給別的人,希望你安放在某座山下面?!蹦莻€(gè)人接受了,因?yàn)橄渥拥姆鈼l封得不是很牢,他就打開來看,里面都是磨出洞的硯臺(tái),有很多枚,(那個(gè)人)才知道老師曾經(jīng)一直用過的(有多少)。那個(gè)人頓時(shí)覺得十分慚愧,就返回繼續(xù)學(xué)習(xí),一直學(xué)到書法技藝非常精通的地步。
注釋
1、篋:竹箱子。
2、書:書法。
3、于:向。
4、辭:告別。
5、封題:封條與封條上的字。
6、去:離開 。
7、付:托付。
8、置:放 。
9、受:接受 。
10、乃:于是。
11、啟:開啟,打開 。
12、視:看
13、穴:穿洞,作為動(dòng)詞。屬于詞類活用。
14、至:直到。
15、夙:從前。
16、反:通“返”,返回。
17、方:正。
18、付:給,交付。
19、之:的。
20、至:到。
21、愿托置于某山下:希望托你放在某山下。
22、至精其藝:直到使他的技藝精通。
《一篋磨穴硯》佚名 古詩啟發(fā)
學(xué)無止境(山外有山,人外有人,樓外有樓),做人要虛心學(xué)習(xí),不能自滿。文中的學(xué)書法的人到了看到磨穿的硯臺(tái)時(shí)才悟出了這個(gè)道理,但終究為時(shí)不晚。只要知道自己的錯(cuò)在哪里要及時(shí)改正。《一篋磨穴硯》的詩詞大意
古人有學(xué)寫在人的,自以為學(xué)成,告辭而去。老師說:“我有一箱東西,不想給其他人,愿托放在某山下。
”那人接受的,根據(jù)這封題不太密,于是就打開來看的,都磨洞的硯臺(tái)呢,幾十個(gè),才知道老師過去用過的。
頓覺羞愧,和反向?qū)W,最好的藝術(shù)。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考