河傳·湖上
河傳·湖上朗讀閑望。
雨蕭蕭。
煙浦花橋路遙。
謝娘翠蛾愁不銷(xiāo)。
終朝。
夢(mèng)魂迷晚潮。
蕩子天涯歸棹遠(yuǎn)。
春已晚。
鶯語(yǔ)空腸斷。
若耶溪,溪水西。
柳堤。
不聞郎馬嘶。
湖上。 閑望。 雨蕭蕭。 煙浦花橋路遙。 謝娘翠蛾愁不銷(xiāo)。 終朝。 夢(mèng)魂迷晚潮。 蕩子天涯歸棹遠(yuǎn)。 春已晚。 鶯語(yǔ)空腸斷。 若耶溪,溪水西。 柳堤。 不聞郎馬嘶。

溫庭筠(約812—866)唐代詩(shī)人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱(chēng)。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時(shí),故屢舉進(jìn)士不第,長(zhǎng)被貶抑,終生不得志。官終國(guó)子助教。精通音律。工詩(shī),與李商隱齊名,時(shí)稱(chēng)“溫李”。其詩(shī)辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫(xiě)閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對(duì)詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱(chēng)“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
《河傳·湖上》溫庭筠 翻譯及注釋
翻譯
閑望湖上,雨絲凄凄迷迷。那長(zhǎng)堤花橋,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地隱入煙浦霧里。美人相思生愁怨,愁思在翠眉間凝聚。終日盼著愛(ài)人歸來(lái),夢(mèng)里還聽(tīng)那雨中晚潮陣陣,似乎在傳遞他的消息。
浪子的歸舟遙遙萬(wàn)千里,春光卻又將逝去。聽(tīng)鶯語(yǔ)聲聲,唱不盡斷腸的心曲。若耶溪啊相思的溪,溪水西岸那洗紗女,天天看溪水空流,日日在柳堤尋覓,總不見(jiàn)郎君歸來(lái)的蹤跡。
注釋
⑴蕭蕭:或?qū)懽鳌盀t瀟”,形容刮風(fēng)下雨的狀態(tài)。
⑵煙浦:云煙籠罩的水濱。
⑶謝娘:此指游春女。《唐音癸簽》:“李太尉德裕有美妾謝秋娘,太尉以華屋貯之,眷之甚??;德裕后鎮(zhèn)浙江,為悼亡妓謝秋娘,用煬帝所作《望江南》詞,撰《謝秋娘曲》?!贝涠辏捍涿肌6辏阂蛔鳌岸稹?。
⑷終朝:一整天。
⑸晚:一作“曉”。
⑹蕩子:古代女子稱(chēng)自己遠(yuǎn)行不歸或流蕩忘返的丈夫?!豆旁?shī)十九首》:“蕩子行不歸,空房難獨(dú)守。”歸棹:歸舟,以棹代船。
⑺空腸斷:一本作“腸空斷”。
⑻若耶溪:水名,今浙江紹興市若耶山下,傳說(shuō)西施曾在此處浣紗。此借指思婦住所。
《河傳·湖上》溫庭筠 賞析
此詞以湖上迷離雨景為背景,寫(xiě)蕩子春晚不歸、思婦惆悵之情。
上片一開(kāi)始就指明地點(diǎn),是在湖上;“閑望”是一篇之主。關(guān)于“閑望”的內(nèi)容,預(yù)先并未說(shuō)破,而是逐步透露。她極目遠(yuǎn)眺,但見(jiàn)春雨瀟瀟,煙浦花橋隱約可見(jiàn),那兒曾是兩人游宴之處。如今遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,卻是濛濛一片,什么都望不見(jiàn),看不清,這些就是“閑望”時(shí)所見(jiàn)的景色?!按涠辍本涿枥L思婦愁眉不展,相思難解,這是她“閑望”時(shí)所懷的愁情;這種愁情使她從早到晚心事重重,夢(mèng)魂猶牽系于水上,盼行人客舟歸來(lái)。一“迷”字很形象地描繪出這種心情。潮聲本易使人聯(lián)想起客舟和舟中之人,由潮及人,又直接勾起下片首句。
下片敘述思婦閨怨。蕩子漂泊天涯,歸棹杳無(wú)音訊,思婦在湖上望斷云山,也盼不到歸舟遠(yuǎn)客,這里方始點(diǎn)出“閑望”的用意所在。春意闌珊,鶯語(yǔ)如簧,只令人愁腸欲斷,此是念及客舟去遠(yuǎn)時(shí)的失望之情?!叭粢北臼俏魇╀郊喼?,用來(lái)借指思婦住所;那兒長(zhǎng)堤垂柳,依依拂水,昔日郎騎馬來(lái)訪(fǎng),如今柳色依舊,佇立長(zhǎng)堤,卻聽(tīng)不到舊侶重來(lái)的馬嘶之聲。雖然內(nèi)容已從湖上轉(zhuǎn)到柳堤,但仍然歸結(jié)到蕩子遲遲未回。而且又與上面的“閑望”相互關(guān)聯(lián)。湖、堤兩處都無(wú)蹤影,其失望為何如。
此詞情致纏綿,含意婉轉(zhuǎn),極盡低佪留連之致,思婦的身份、所處的環(huán)境以及盼望之心、失望之情,融合在景物描繪之中,通過(guò)逐步透露,間接道出,亦即以“含蓄”、“暗示”的方式來(lái)反映。
在音律方面,此詞也很有特色,可以說(shuō)促節(jié)繁音,變化多端,與內(nèi)容起伏很為一致,句法也隨之長(zhǎng)短參差不齊,有二、三、四、五、七字句,錯(cuò)雜用之,并且換韻頻繁,曲折盡情,顯得結(jié)構(gòu)復(fù)雜而富于變化,想來(lái)演奏時(shí)悲管清瑟,抑揚(yáng)婉轉(zhuǎn),必能絲絲入扣地表達(dá)出思婦內(nèi)心的無(wú)限哀怨。
《河傳·湖上》的詩(shī)詞大意
湖上。閑望。
雨蕭蕭。
煙浦橋路遙。
謝娘翠蛾愁不銷(xiāo)。
整天。
夢(mèng)魂迷晚潮。
蕩子天涯歸棹遠(yuǎn)。
春已晚。
鶯語(yǔ)空斷腸。
若耶溪,溪水往。
柳堤。
不知道郎馬嘶。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考