水調(diào)歌頭·亭皋木葉下
水調(diào)歌頭·亭皋木葉下朗讀憑高滿眼秋意,時節(jié)近重陽。
追想彭門往歲,千騎云屯平野,高宴古球場。
吊古論興廢,看劍引杯長。
感流年,思往事,重凄涼。
當(dāng)時坐間英俊,強(qiáng)半已凋亡。
慨念平生豪放,自笑如今霜鬢,漂泊水云鄉(xiāng)。
已矣功名志,此意付清觴。
亭皋木葉下,原隰菊花黃。 憑高滿眼秋意,時節(jié)近重陽。 追想彭門往歲,千騎云屯平野,高宴古球場。 吊古論興廢,看劍引杯長。 感流年,思往事,重凄涼。 當(dāng)時坐間英俊,強(qiáng)半已凋亡。 慨念平生豪放,自笑如今霜鬢,漂泊水云鄉(xiāng)。 已矣功名志,此意付清觴。
蔡伸(1088—1156)字伸道,號友古居士,莆田(今屬福建)人,蔡襄孫。政和五年(1115)進(jìn)士。宣和年間,出知濰州北海縣、通判徐州。趙構(gòu)以康王開大元帥幕府,伸間道謁軍門,留置幕府。南渡后,通判真州,除知滁州。秦檜當(dāng)國,以趙鼎黨被罷,主管臺州崇道觀。紹興九年(1139),起知徐州,改知德安府。后為浙東安撫司參謀官,提舉崇道觀。紹興二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有傳。伸少有文名,擅書法,得祖襄筆意。工詞,與向子諲同官彭城漕屬,屢有酬贈。有《友古居士詞》一卷。 存詞175首。
《水調(diào)歌頭·亭皋木葉下》蔡伸 注釋
①皋:水邊高地。②隰:低下的濕地。
③彭門往歲:彭門,指彭城。為徐州治所,蔡伸曾以徐州通判的身份率領(lǐng)過一支部隊北上援助燕山,與遼兵戰(zhàn)斗,第二年方回。
④看劍引杯長:用杜甫《夜宴左氏莊》“檢書燒燭短,看劍引杯長”原句。
《水調(diào)歌頭·亭皋木葉下》蔡伸 鑒賞
《《水調(diào)歌頭·亭皋木葉下》蔡伸 》是一首撫今思昔之作。上片由寫景入詞,映入作者眼簾的是亭邊的樹木。樹葉凋零,飄落地上,野外低濕處的菊花也已盛開。登高臨遠(yuǎn),秋意已濃,原來是重陽節(jié)就要到了。先點(diǎn)明時間、地點(diǎn)。眼前之景使作者不禁陷入了美好的回憶之中,他想起了彭門往事。那時自己才三十七歲,正值盛年、英姿颯爽、豪情滿懷,帶領(lǐng)著一支精壯的部隊,馳騁于戰(zhàn)場。閑暇時光,將士們在古球場歡宴,撫劍豪飲,議論古今興亡。這幾句話描寫了從前戎馬生活的一個消閑場面,用杜甫原句“看劍引杯長”入詞,把他們滿腔熱血,憂心國事,希圖建功立業(yè)的種種情緒暗含其中。
下片以“感流年”三句承上啟下,從上片的慷慨激昂轉(zhuǎn)入下片的蕭瑟凄涼。當(dāng)時座中的英豪,一半都已凋亡了,而宋王朝也只剩下半壁江山。自己平生那豪情壯志、抗金的決心和愿望,早已被現(xiàn)實消磨殆盡,只落得兩鬢如霜,飄泊在江南水鄉(xiāng)。一腔悲憤,無處可消,只有借酒澆愁。
《《水調(diào)歌頭·亭皋木葉下》蔡伸 》上下片情緒反差很大,上片豪放激烈,下片憤慨悲涼,在雄健俊爽之中蘊(yùn)含著深沉的抑郁。
《水調(diào)歌頭·亭皋木葉下》的詩詞大意
亭皋木葉下,原隰菊花黃。憑高滿眼秋意,時近重陽節(jié)。
追想彭門往年,千騎云集原野,高在古球場。
憑吊古人論興廢,看劍帶杯長。
感流年,往事不堪回首,重凄涼。
當(dāng)時坐在中間英俊,大半已凋零。
慨念平生豪放,嘲笑自己如今霜鬢,漂泊水云鄉(xiāng)。
已了功名意志,這一想法付清觴。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考