贈瑕丘王少府
贈瑕丘王少府朗讀梅生亦何事,來作南昌尉。
清風(fēng)佐鳴琴,寂寞道為貴。
一見過所聞,操持難與群。
毫揮魯邑訟,目送瀛洲云。
我隱屠釣下,爾當(dāng)玉石分。
無由接高論,空此仰清芬。
皎皎鸞鳳姿,飄飄神仙氣。 梅生亦何事,來作南昌尉。 清風(fēng)佐鳴琴,寂寞道為貴。 一見過所聞,操持難與群。 毫揮魯邑訟,目送瀛洲云。 我隱屠釣下,爾當(dāng)玉石分。 無由接高論,空此仰清芬。

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
《贈瑕丘王少府》李白 古詩翻譯及注釋
翻譯
王少府,你玉樹臨風(fēng),身姿矯捷如仙鶴,神態(tài)超然像神仙。
你就是漢朝的仙人梅福啊,為什么來南昌作府尉?
你抱元守一,無為而治,甘守寂寞,清風(fēng)裊裊,琴聲錚錚。
你操持高尚,不入巢穴,冰清玉潔。
揮筆之間,訴訟了結(jié),傲視王侯,目送飛云。
我現(xiàn)在隱居在漁民屠夫之間,你要玉與石分清。
無緣與你高談闊論,只好遠遠地致意,表示仰慕之情。
注釋
⑴梅生:即梅福,字子真,九江壽春人。為郡文學(xué)補南昌尉。王莽篡位,隱于九江一帶,后傳說成為神仙。見《漢書·梅福傳》。
⑵鳴琴:喻瑕丘縣令。此用宓子賤治單父典,孔子的學(xué)生宓子賤為單父宰,彈琴,身不下堂,而單父治。見《史記·仲尼弟子列傳》。
⑶操持:常釋為料理、操辦、處理等。于此,則意為操守。如杜甫《東津送韋諷攝閬州錄事》:“推薦非承乏,操持必去謙。”
⑷魯邑 :即唐魯國之都,兗州治城瑕丘,今為兗州市。
⑸瀛洲:海上仙山名。
⑹屠釣:此為李白用姜尚典以自喻。姜子牙微賤之時,不為人知,曾“屠牛于朝歌,賣飲于孟津”,后又隱釣于渭濱之磻溪。
⑺玉石:句讀當(dāng)為“玉、石”,玉即美玉,李白隱喻自己;石為普通石頭,喻平常之人。
《贈瑕丘王少府》李白 古詩鑒賞
公元736年(唐開元二十四年)冬,李白由安陸移家兗州治所瑕丘縣城東門外,此詩為李白移家之初,首訪兗州瑕丘地方官王縣尉之作。
此詩寥寥數(shù)筆就把一個清心寡欲的好官吏刻畫得栩栩如生。猶以“毫揮魯邑訟,目送瀛洲云”兩句把王少府的精干清高表現(xiàn)無遺。
《贈瑕丘王少府》的詩詞大意
皎皎鸞鳳姿態(tài),飄飄神仙氣。梅生也什么事,來做南昌尉。
清風(fēng)佐鳴琴,寂寞之道為貴。
一見到過所聽到,掌握難與群。
毫指揮魯國訴訟,目送瀛洲說。
我隱屠釣下,你應(yīng)當(dāng)玉石分。
無法接觸高論,空這仰清香。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考