祭公諫征犬戎
祭公諫征犬戎朗讀先王耀德不觀兵。
夫兵,戢而時(shí)動(dòng),動(dòng)則威;觀則玩,玩則無(wú)震。
是故周文公之《頌》曰:‘載戢干戈,載櫜弓矢;我求懿德,肆于時(shí)夏。
允王保之。
’先王之于民也,茂正其德,而厚其性;阜其財(cái)求,而利其器用;明利害之鄉(xiāng),以文修之,使務(wù)利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大。
昔我先世后稷,以服事虞夏。
及夏之衰也,棄稷弗務(wù),我先王不窋,用失其官,而自竄于戎翟之間。
不敢怠業(yè),時(shí)序其德,纂修其緒,修其訓(xùn)典;朝夕恪勤,守以惇篤,奉以忠信,奕世戴德,不忝前人。
至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。
商王帝辛,大惡于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。
是先王非務(wù)武也,勤恤民隱,而除其害也。
夫先王之制:邦內(nèi)甸服,邦外侯服,侯、衛(wèi)賓服,夷、蠻要服,戎、狄荒服。
甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。
日祭,月祀,時(shí)享,歲貢,終王,先王之訓(xùn)也。
有不祭,則修意;有不祀,則修言;有不享,則修文;有不貢,則修名;有不王,則修德。
序成而有不至,則修刑。
于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。
于是乎有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。
布令陳辭,而又不至,則又增修于德,無(wú)勤民于遠(yuǎn)。
是以近無(wú)不聽,遠(yuǎn)無(wú)不服。
今自大畢、伯士之終也,犬戎氏以其職來(lái)王,天子曰:‘予必以不享征之’,且觀之兵,其無(wú)乃廢先王之訓(xùn),而王幾頓乎?吾聞夫犬戎樹槨,能帥舊德,而守終純固,其有以御我矣。
”王不聽,遂征之,得四白狼、四白鹿以歸。
自是荒服者不至。
穆王將征犬戎,祭公謀父諫曰:“不可。 先王耀德不觀兵。 夫兵,戢而時(shí)動(dòng),動(dòng)則威;觀則玩,玩則無(wú)震。 是故周文公之《頌》曰:‘載戢干戈,載櫜弓矢;我求懿德,肆于時(shí)夏。 允王保之。 ’先王之于民也,茂正其德,而厚其性;阜其財(cái)求,而利其器用;明利害之鄉(xiāng),以文修之,使務(wù)利而避害,懷德而畏威,故能保世以滋大。 昔我先世后稷,以服事虞夏。 及夏之衰也,棄稷弗務(wù),我先王不窋,用失其官,而自竄于戎翟之間。 不敢怠業(yè),時(shí)序其德,纂修其緒,修其訓(xùn)典;朝夕恪勤,守以惇篤,奉以忠信,奕世戴德,不忝前人。 至于武王,昭前之光明,而加之以慈和,事神保民,莫不欣喜。 商王帝辛,大惡于民,庶民弗忍,欣戴武王,以致戎于商牧。 是先王非務(wù)武也,勤恤民隱,而除其害也。 夫先王之制:邦內(nèi)甸服,邦外侯服,侯、衛(wèi)賓服,夷、蠻要服,戎、狄荒服。 甸服者祭,侯服者祀,賓服者享,要服者貢,荒服者王。 日祭,月祀,時(shí)享,歲貢,終王,先王之訓(xùn)也。 有不祭,則修意;有不祀,則修言;有不享,則修文;有不貢,則修名;有不王,則修德。 序成而有不至,則修刑。 于是乎有刑不祭,伐不祀,征不享,讓不貢,告不王。 于是乎有刑罰之辟,有攻伐之兵,有征討之備,有威讓之令,有文告之辭。 布令陳辭,而又不至,則又增修于德,無(wú)勤民于遠(yuǎn)。 是以近無(wú)不聽,遠(yuǎn)無(wú)不服。 今自大畢、伯士之終也,犬戎氏以其職來(lái)王,天子曰:‘予必以不享征之’,且觀之兵,其無(wú)乃廢先王之訓(xùn),而王幾頓乎?吾聞夫犬戎樹槨,能帥舊德,而守終純固,其有以御我矣。 ”王不聽,遂征之,得四白狼、四白鹿以歸。 自是荒服者不至。
《祭公諫征犬戎》佚名 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
周穆王將征伐犬戎,祭公謀父勸阻說(shuō):“不行。先王顯示德行而不炫耀武力。兵力是儲(chǔ)存起來(lái)到一定時(shí)候動(dòng)用的,一動(dòng)用就使人畏懼;炫耀武力就會(huì)濫用,濫用就不能使人畏懼。所以周文公的《詩(shī)經(jīng)·周頌·時(shí)邁》說(shuō):‘將兵器好好收藏,將弓箭藏在皮囊;我們君王尋求美德,施予這華夏之邦。君王定能保持天命久長(zhǎng)。’先王對(duì)于百姓,努力端正他們的德行,使他們的性情更加寬厚;擴(kuò)大他們的財(cái)源,改進(jìn)他們的工具;指明利害的方向,用禮法整頓他們,使他們追求利益而避免禍害,懷念恩德而畏懼威力,所以能保證周王室世代相承,日益壯大。
從前我們先王世代做農(nóng)官之長(zhǎng),服事虞、夏兩朝。到夏朝衰落的時(shí)候,廢除了農(nóng)官,不再致力于農(nóng)業(yè),我們先王不窋,因而失去了官職,隱藏到戎狄中間。他仍然不敢怠慢祖業(yè),時(shí)常稱道祖先的功德,繼續(xù)完成祖先留下的事業(yè),研習(xí)祖先的訓(xùn)令和典章;早晚謹(jǐn)慎勤懇,忠實(shí)地遵守,誠(chéng)懇地奉行,世代繼承祖先的功德,不辱前人。到了武王,發(fā)揚(yáng)前代光明的德行,再加上仁慈與溫和,事奉神靈,保養(yǎng)百姓,莫不歡欣喜悅。商王帝辛,大為百姓所憎惡,百姓不能忍受,欣然擁戴武王,在商朝國(guó)都郊外的牧野地方作戰(zhàn)。這不是先王致力于武力,而是為了盡力體恤百姓的痛苦,除掉他們的禍害。
先王的制度:王畿以內(nèi)五百里的地方稱甸服,王畿以外五百里的地方稱侯服,侯服以外至衛(wèi)服以內(nèi)的地方稱賓服,賓服以外的蠻、夷地方稱要服,要服以外的戎、狄地方稱荒服。甸服地方的諸侯供給天子祭祀祖父、父親的祭品,侯服地方的諸侯供給天子祭祀高、曾祖的祭品,賓服地方的諸侯供給天子祭祀遠(yuǎn)祖的祭品,要服地方的諸侯供給天子祭神的祭品,荒服地方的諸侯則朝見天子。祭祖父、父親的祭品一日一次,祭高、曾祖的祭品一月一次,祭遠(yuǎn)祖的祭品一季一次,祭神的祭品一年一次,朝見天子一生一次。這是先王的遺訓(xùn)。
如有不逐日進(jìn)貢的,天子就修省內(nèi)心;有不按月進(jìn)貢的,天子就修明法令;有不按季進(jìn)貢的,天子就修明禮儀;有不進(jìn)歲貢的,天子就修明尊卑名分;有不朝見的,天子就修明德行。這幾個(gè)方面依次做到而仍有不來(lái)的,天子就修明刑法。這時(shí)就有懲罰不逐日進(jìn)貢的,討伐不按月進(jìn)貢的,征討不按季進(jìn)貢的,責(zé)備不進(jìn)歲貢的,曉諭不來(lái)朝見的。這時(shí)也就有懲治的法律,有攻伐的軍隊(duì),有征討的裝備,有嚴(yán)厲譴責(zé)的命令,有用文字曉喻的文告。發(fā)布命令,公布文告,而再有不來(lái)的,天子就在德行上增強(qiáng)修養(yǎng),不讓百姓到遠(yuǎn)方去受苦。
所以近處的諸侯無(wú)不聽命,遠(yuǎn)方的諸侯無(wú)不歸順?,F(xiàn)在大畢、伯士一去世,新即位的犬戎國(guó)君就帶著貢品前來(lái)朝見,天子卻說(shuō):‘我一定要以不享的罪名征討他’,并且向他炫耀武力,這樣做恐怕會(huì)廢棄先王的遺訓(xùn),而使朝見天子之禮瀕于破壞吧?我聽說(shuō)那犬戎國(guó)君秉性敦厚,能遵循祖先的遺德,遵守終生朝見一次之禮,專一不二,他們會(huì)有防御我們的準(zhǔn)備的。”穆王不聽,去征戰(zhàn)犬戎,只得到四只白狼、四只白鹿帶回來(lái)了。從此以后,荒服地方的諸侯就不來(lái)朝見了。
注釋
①穆王:周天子,名滿??低踔畬O,昭王的兒子。犬戎:我國(guó)古代西方民族名,即昆戎。商朝和周朝時(shí),在今陜西涇水渭水流域游牧。
②祭公謀父周穆王的大臣,封于祭,故叫祭公。謀父是他的字。祭(zhài),父(fǔ)。
③戢(jí):聚集,收藏。時(shí)動(dòng):按照一定的季節(jié)行動(dòng)。如春夏務(wù)家,冬于講武。
④震:懼怕。
⑤周文公:即周公,“文”是他的謚號(hào)。周公是周武王的弟弟,名旦,也稱叔旦。
⑥載:語(yǔ)助詞,無(wú)義。干戈:兵器名。
⑦櫜(gao):古時(shí)收藏弓箭的袋子。這里用作動(dòng)詞,把弓箭收藏起來(lái)。
⑧懿德:美德。
⑨時(shí):是,這。夏:中國(guó)。
⑩允:信,相信。王:指周武王。
⑾茂:通“懋”,勉勵(lì)。德,道德。
⑿阜(fu):大,多。
⒀鄉(xiāng)(xiang):所在。
⒁滋:增益,加多。
《祭公諫征犬戎》佚名 古詩(shī)賞析
在輔佐周穆王的過(guò)程中,祭國(guó)的祭公謀父提出了“以德治國(guó)”的政治主張。某年,周穆王要攻打一個(gè)叫犬戎的民族,祭公謀父勸說(shuō)周穆王:圣明的君王是光大自己的德政,而不炫耀自己的武力,用武力征服別人,早晚會(huì)帶來(lái)嚴(yán)重后果的。周穆王不聽勸告,率兵攻打犬戎,盡管戰(zhàn)爭(zhēng)最后取勝,但周邊的少數(shù)民族再也不稱臣納貢。
“以德治國(guó)”是符合周先人的傳統(tǒng)的。《史記·周本紀(jì)》記述:
“古公亶父復(fù)脩后稷、公劉之業(yè),積德行義,國(guó)人皆戴之。薰育戎狄攻之,欲得財(cái)物,予之。已復(fù)攻,欲得地與民。民皆怒,欲戰(zhàn)。古公曰:‘有民立君,將以利之。今戎狄所為攻戰(zhàn),以吾地與民。民之在我,與其在彼,何異。民欲以我故戰(zhàn),殺人父子而君之,予不忍為?!伺c私屬遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止於岐下。豳人舉國(guó)扶老攜弱,盡復(fù)歸古公於岐下。及他旁國(guó)聞古公仁,亦多歸之。於是古公乃貶戎狄之俗,而營(yíng)筑城郭室屋,而邑別居之。作五官有司。民皆歌樂之,頌其德?!?/p>
這段故事是說(shuō):古公亶父是周王朝的奠基人,被稱為周朝的“太王”,是歷史上的著名賢王。
古公亶父原是一個(gè)小國(guó)豳國(guó)的國(guó)君。當(dāng)時(shí),西北邊地的戎狄進(jìn)攻豳國(guó),“欲得財(cái)物”。給了財(cái)物以后,他們還不滿足,又要再來(lái)進(jìn)攻,欲得地與民。豳國(guó)百姓被激怒了,紛紛主張打仗。這時(shí),古公說(shuō):“老百姓擁立君主,是希望君主保護(hù)老百姓的福利?,F(xiàn)在戎狄想來(lái)攻打我們的目地,是因?yàn)槲矣辛送恋睾屠习傩?。老百姓在我這里和在他那里,只要生活的好,那有什么關(guān)系呢?現(xiàn)在老百姓們?yōu)榱宋覀€(gè)人的原因去打仗,用殺死別人的父子的手段去達(dá)到我當(dāng)君主的目地,這樣的事,我不忍心去做!”(原文:有民立君,將以利之。今戎狄所為攻戰(zhàn),以我地與民。民之在我,與其在彼,何異?民欲以我故戰(zhàn),殺人父子而君之,予不忍為。)因此,古公亶父只帶了近親私屬一群人,學(xué)他的祖先不窋一樣,離開豳國(guó),遷徙到梁山西南的岐山之下定居。
古公亶父的這個(gè)舉動(dòng)被老百姓知道了,不僅原來(lái)豳地民眾扶老攜幼,離開戎狄而追到岐山來(lái),照舊跟著他。而且附近的鄰國(guó),也久仰古公的仁義賢名,都來(lái)歸附于他。
所以,老子依據(jù)古公亶父的事跡寫成了第三章的“使民不爭(zhēng)”。象古公亶父那樣,他為了民眾遠(yuǎn)離戰(zhàn)爭(zhēng), 不爭(zhēng)而退讓到可以不要國(guó)家豳,不戰(zhàn)而退從豳到了周原。他最終贏得了民眾的心,他最終不爭(zhēng)而成不戰(zhàn)而勝!
顯然,周穆王攻打一個(gè)叫犬戎的民族,是周失德的開始。左丘明的《國(guó)語(yǔ)》從西周穆王寫起,大概是因?yàn)橹苣峦跏俏髦苁У碌牡谝粋€(gè)君王罷!
附加說(shuō)明:京城五百里以內(nèi)為邦內(nèi);離京城五百到一千里的國(guó)為邦外;一千里到三千五百里的國(guó)為侯、衛(wèi);三千五百里到四千里的國(guó)為蠻、夷;四千里以外的國(guó)為戎、翟。甸服:為王朝服役,供應(yīng)周王朝每天的宗廟祭祀;侯服:每年必須朝見周王朝,供應(yīng)每月的祭祀;賓服:必須納貢供應(yīng)每季的祭祀,二到五年朝見一次;要(yāo)服:必須供應(yīng)每年的祭祀,每六年朝見;荒服:每任國(guó)王必須朝見一次,表示臣服即可。
《祭公諫征犬戎》的詩(shī)詞大意
周穆王將去征討犬戎,祭公謀父勸諫說(shuō):“不可。先王耀德而不炫耀武力。
戰(zhàn)爭(zhēng),必要時(shí)才行動(dòng),動(dòng)不動(dòng)就威;看那玩,玩就沒有震驚。
所以周公的《頌》說(shuō):‘收藏兵器,載包藏弓箭;我尋求美德,酒店在當(dāng)時(shí)夏。
允您保的。
’先王之于民的,茂正常態(tài),而對(duì)其性;充足的財(cái)源,而利益他們的工具;明利害所在,以文修的,使能趨利避害,懷念恩德而畏懼,所以能保代以更大。
從前我先祖后稷,因服事虞、夏。
到夏朝衰落時(shí),棄稷不務(wù),我先王不窋,因此而失去官職,而從竄到戎狄之間。
不敢懈怠學(xué)業(yè),有序的道德,加強(qiáng)發(fā)展,研究了經(jīng)典;朝勤勉,保持敦厚篤,按照忠信,世代戴德,不辱前人。
到武王,顯示前面的光明,再加上仁慈和,事神保人民,無(wú)不欣喜。
商王帝辛,大壞事,百姓不能忍受,欣然擁戴武王,以致戎在商管理。
這不是先王致力于武力的,體察民情,而除去禍害的。
丈夫先王的制度:國(guó)內(nèi)甸服,邦外侯服,侯、衛(wèi)臣服,夷、蠻人要服,戎、狄荒服。
甸服的祭,侯服的祭祀,臣服的享受,要服的貢,荒服的王。
天祭,月份,及時(shí)享,歲貢,最后王,先王的教導(dǎo)的。
有不祭,就修意;有沒有人祭祀,就修說(shuō);有不享,文章就修;有沒有貢獻(xiàn),那么好的名聲;有沒有王,那么修德。
序成而有不到,就加強(qiáng)刑罰。
于是在有懲罰不祭,攻伐不祭祀,征不享,讓不貢,報(bào)告不王。
于是有懲罰的刑法,有進(jìn)攻的軍隊(duì),有征討的準(zhǔn)備,有嚴(yán)厲譴責(zé)的命令,有文獻(xiàn)報(bào)告的語(yǔ)言。
布令陳述,但又不至于,則又增強(qiáng)了道德,沒有勞動(dòng)人民在遠(yuǎn)方。
所以近處沒有不聽,遠(yuǎn)沒有不佩服。
現(xiàn)在大畢、伯士的最終結(jié)果,犬戎氏將其職責(zé)來(lái)王,天孔子說(shuō):‘我一定要以不享征的’,而且看的軍隊(duì),他沒有就廢除了先王的教導(dǎo),而王幾頓嗎?我聽說(shuō)犬戎性情樹槨,能帶領(lǐng)舊德,而守專一不變,他們有能力抵御我們的。
”王不聽,于是征召的,有四只白狼、四只白鹿帶回家。
從此荒服的不到。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考