雙燕離
雙燕離朗讀玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見。
柏梁失火去,因入?yún)峭鯇m。
吳宮又焚蕩,雛盡巢亦空。
憔悴一身在,孀雌憶故雄。
雙飛難再得,傷我寸心中。
雙燕復(fù)雙燕,雙飛令人羨。 玉樓珠閣不獨棲,金窗繡戶長相見。 柏梁失火去,因入?yún)峭鯇m。 吳宮又焚蕩,雛盡巢亦空。 憔悴一身在,孀雌憶故雄。 雙飛難再得,傷我寸心中。

李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當涂,四川江油、湖北安陸有紀念館。
《雙燕離》李白 古詩翻譯及注釋
翻譯
天上自由自在比翼而飛的雙燕,實在令人羨慕。
它們總是成雙成對地在玉樓珠閣中共筑愛巢,在金窗繡戶間相互嬉戲低飛。
柏梁臺失火了,焚燒了它們的巢窩,它們只好又到吳王宮里筑巢。
吳宮又遭焚蕩,這一次更慘,燒了個雛盡巢空。
只剩下憔悴的孀雌一燕身在,雌燕懷著對雄燕的無限眷戀,憔悴不堪。
比翼雙飛的日子已難再得,真是使人寸心欲碎。
注釋
1.宋人郭茂倩《樂府詩集》:“《獨處吟》、《流凘咽》、《《雙燕離》李白 古詩》、《處女吟》四曲,其詞俱亡?!本褪钦f樂府中有《《雙燕離》李白 古詩》等琴曲,曲辭已不存。李白此詩為據(jù)琴曲所填。
2.“柏梁”句:漢武帝時皇宮中有柏梁殿,遭火焚。柏梁:漢長安臺名。《二輔黃圖》卷五:“柏粱臺,武帝元鼎二年春起。此臺在長安城中北關(guān)內(nèi)?!蓖蹒⒃疲骸啊稘h武內(nèi)傳》太初元年十一月已酉,天火燒柏梁臺?!贝司渌蒲岳畎妆蛔嫵霰娛隆2] 3. “因入”句:此句似言太白入永王璘幕府事。
4.“吳宮”句:越王勾踐伐吳,曾火焚吳王宮。
《雙燕離》李白 古詩簡析
此詩為寓言詩,寫雌雄雙燕歷盡艱險,生死不渝的“愛情”。一對恩愛燕子相依相伴,快樂幸福,不料一場大火降臨,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴傷心,回旋不去,非常傷感,凄切而動人。此詩用以寄寓人類愛情之忠貞。“令人羨”為全詩之眼,是聯(lián)系人與燕的紐帶。
李白這首樂府取材比較隨意,雖然提到“柏梁”、“吳王宮”,但都是信手拈來,并無所指。時序也是錯亂的。按“柏梁失火去,因入?yún)峭鯇m”語意,似乎先有西漢柏梁殿失火,后有春秋吳王宮焚燒,其實西漢在春秋之后??梢娺@首樂府是隨意而寫,可能是李白應(yīng)景之作,并非有感而發(fā),因此在藝術(shù)上少有可圈可點之處。
《雙燕離》的詩詞大意
雙燕又雙燕,雙飛讓人羨慕。玉樓珍珠閣不獨自棲息,金窗繡戶長相見。
柏梁臺失火了,因入?yún)峭鯇m。
吳宮又被燒毀,雛全巢也空。
憔悴一身在,回憶過去多年雌雄。
雙飛難再得,傷我心中。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考