申胥諫許越成
申胥諫許越成朗讀若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。
”申胥諫曰:“不可許也。
夫越非實忠心好吳也,又非懾畏吾甲兵之強也。
大夫種勇而善謀,將還玩吳國于股掌之上,以得其志。
夫固知君王之蓋威以好勝也,故婉約其辭,以從逸王志,使淫樂于諸夏之國,以自傷也。
使吾甲兵鈍弊,民人離落,而日以憔悴,然后安受吾燼。
夫越王好信以愛民,四方歸之,年谷時熟,日長炎炎,及吾猶可以戰(zhàn)也。
為虺弗摧,為蛇將若何?”吳王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以為大虞乎?若無越,則吾何以春秋曜吾軍士?”乃許之成。
將盟,越王又使諸稽郢辭曰:“以盟為有益乎?前盟口血未乾,足以結(jié)信矣。
以盟為無益乎?君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重于鬼神而自輕也。
”吳王乃許之,荒成不盟。
吳王夫差乃告諸大夫曰:“孤將有大志于齊,吾將許越成,而無拂吾慮。 若越既改,吾又何求?若其不改,反行,吾振旅焉。 ”申胥諫曰:“不可許也。 夫越非實忠心好吳也,又非懾畏吾甲兵之強也。 大夫種勇而善謀,將還玩吳國于股掌之上,以得其志。 夫固知君王之蓋威以好勝也,故婉約其辭,以從逸王志,使淫樂于諸夏之國,以自傷也。 使吾甲兵鈍弊,民人離落,而日以憔悴,然后安受吾燼。 夫越王好信以愛民,四方歸之,年谷時熟,日長炎炎,及吾猶可以戰(zhàn)也。 為虺弗摧,為蛇將若何?”吳王曰:“大夫奚隆于越?越曾足以為大虞乎?若無越,則吾何以春秋曜吾軍士?”乃許之成。 將盟,越王又使諸稽郢辭曰:“以盟為有益乎?前盟口血未乾,足以結(jié)信矣。 以盟為無益乎?君王舍甲兵之威以臨使之,而胡重于鬼神而自輕也。 ”吳王乃許之,荒成不盟。

丘明(姓姜,氏丘,名明),華夏人,生于前502年,死于前422年,享年80歲。丘穆公呂印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚國的左史官,故在姓前添“左”字,故稱左史官丘明先生,世稱“左丘明”,后為魯國太史 。左丘明籍貫,一說為魯國中都人,一說為春秋末年魯國都君莊(今山東省肥城市石橫鎮(zhèn)東衡魚村)人,按新見《左傳精舍志》,當(dāng)以后說近是。左氏世為魯國太史,至丘明則約與孔子(前551-479)同時,而年輩稍晚。他是當(dāng)時著名史家、學(xué)者與思想家,著有《春秋左氏傳》、《國語》等。他品行高潔,為孔子推崇,稱“左丘明恥之,丘亦恥之”,即與其同好惡;漢司馬遷亦稱其為“魯君子”,且以“左丘失明,厥有《國語》”為己著述《史記》的先型典范。左丘明的最重要貢獻在于其所著《春秋左氏傳》與《國語》二書。左氏家族世為太史,左丘明又與孔子一起“如周,觀書于周史”,故熟悉諸國史事,并深刻理解孔子思想?!蹲髠鳌?、《國語》對中國傳統(tǒng)史學(xué)影響深遠,對司馬遷的《
《申胥諫許越成》左丘明 古詩翻譯及注釋
翻譯
吳國國王夫差便告訴各位大夫說:“我還對齊國有大的企圖,我就同意越國的求和,你等不要違背我的意愿。如果越國已經(jīng)改過,我(對它)還有什么要求呢?如果它不悔改,(等我從齊國)回來,我揮師討伐它?!鄙犟銊竦溃骸安荒芡馇蠛桶?。越國不是誠心和吳國和好,也不是害怕我們的軍隊的強大。(他們的)大夫文種有勇有謀,(他)將把(我們)吳國在股掌之上玩得團團轉(zhuǎn),來實現(xiàn)他的愿望。他本來就知道君王您喜歡逞威斗勝,所以說婉轉(zhuǎn)馴服地言辭,來縱容國王您的心志,使您沉浸在征服中原各國的快樂中,來讓你自己傷害自己。使我們的軍隊困頓疲憊,民眾流離失所,而日益憔悴,然后他們安全地收拾我們的殘局。而越王信用好愛惜民眾,四方百姓都歸順他,年年谷物按時節(jié)成熟,日子過得蒸蒸日上。在我們還能夠(跟他們)打仗的時候,是小蛇的時候不摧毀它,成為大蛇將怎么辦?”吳王說:“大夫你干嘛長越國的威風(fēng),越國能夠足以成為大患嗎?如果沒有越國,那我春秋演習(xí)向誰炫耀我的軍隊啊?”便同意了越國的求和。
將要盟約時,越王又派諸稽郢砌詞說:“要認為盟誓有用嗎?上次盟誓時涂在嘴上的血還沒干呢,足以保證信用啊。要認為盟誓沒用嗎?君王家的軍隊的威武降臨便能使喚我們,干嗎要看重鬼神而看輕您自己的威力啊?!眳峭醣阃庵v和,空有講和沒有盟誓。
注釋
①孤:王侯的自謙之詞。有大志于齊:要攻打齊國,北上稱霸。
②而:你們。拂:違背。
③反:同“返”,指伐齊回來。
④振旅:整頓部隊。
⑤懾:恐懼,害怕。
⑥種:越大夫文種。
⑦還(xuán):轉(zhuǎn)動。玩:玩弄。
⑧蓋:崇尚。
⑨婉約:委婉而謙卑。
⑩從:同“縱”。
⑾諸夏:中原的其他諸侯國,如晉、齊、魯、宋、鄭、衛(wèi)等。
⑿鈍:不利。弊:困。
⒀離落:離散。
《申胥諫許越成》左丘明 古詩解析
文種與申胥的分析不謀而合,利害相關(guān),明若觀火。吳王夫差由于不用申胥而亡國,越王勾踐由于用了文種而滅吳稱霸。說明能否虛心采納下屬的正確意見,是關(guān)系國家興亡成敗的大事。《申胥諫許越成》的詩詞大意
吳王夫差于是告訴眾大夫說:“我將有大志向在齊國,我將同意越國的求,而不要違背我的意思。如果越國已經(jīng)改變,我還要求?如果他們不改,反行,我們整頓了。伍子胥進諫說”:“不可以答應(yīng)的。
越國并非真心喜歡吳呢,又不是害怕我們的軍隊的強大的。
大夫文種有勇有謀,將玩弄吳國于股掌之上,為了實現(xiàn)自己的志向。
他知道君王崇尚威嚴而好勝的,所以委婉動聽的話,以放縱君王的意志,使浮靡的音樂在中原諸侯,因為從關(guān)系。
使我們的軍隊疲憊,民眾流離失所,而一天天憔悴,然后怎么接受我灰燼。
那越王信用好愛惜百姓,各地回來的,年谷物豐收,日子過得蒸蒸日上,當(dāng)我還可以打啊。
小蛇不摧,為大蛇將怎么辦?“吳王說:“大夫怎么看重越國?越還能夠成為大患嗎?如果沒有超越,那么我們?nèi)绾未呵镬乓业能婈??”于是答?yīng)的成功。
將結(jié)盟,越王又派諸稽郢推辭說:“你們認為盟誓有用嗎?前盟口血沒有干,足以保證信了。
以盟誓為無益嗎?你離開軍隊的威力來統(tǒng)治我們的,而為什么看重鬼神而看輕自己呢。
”于是吳王答應(yīng)了,荒成功不結(jié)盟。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考