女人与公拘交酡,久久久久久久久久久亚洲精品,久久五十路丰满熟女中出,免费女人高潮流视频在线观看 ,男人天堂av,com

中華漢語詞典 > 古詩詞 > 《王明君》全詩原文

王明君

王明君朗讀
我本漢家子,將適單于庭。
辭決未及終,前驅(qū)已抗旌。
仆御涕流離,轅馬悲且鳴。
哀郁傷五內(nèi),泣淚沾朱纓。
行行日已遠,遂造匈奴城。
延我于穹廬,加我閼氏名。
殊類非所安,雖貴非所榮。
父子見陵辱,對之慚且驚。
殺身良不易,默默以茍生。
茍生亦何聊,積思常憤盈。
愿假飛鴻翼,棄之以遐征。
飛鴻不我顧,佇立以屏營。
昔為匣中玉,今為糞上英。
朝華不足歡,甘與秋草并。
傳語后世人,遠嫁難為情。

石崇(249年—300年),字季倫,小名齊奴。渤海南皮(今河北南皮東北)人。西晉開國元勛石苞第六子,西晉時期文學家、大臣、富豪,“金谷二十四友”之一。

《王明君》石崇 古詩翻譯及注釋

注釋
①適:去往。
②單于庭:是單于會見各部首領(lǐng)及祭祀之處。單于,匈奴君主的名號。
③抗旌:舉起旗幟。
④五內(nèi):五臟。
⑤朱纓:紅色的系冠帶子。
⑥穹廬:游牧民族所住的帳篷。
⑦閼氏:匈奴君主的妻子叫閼氏。
⑧父子見陵辱:匈奴的習俗是父親死后兒子以后母為妻。所以這里說父子都來凌辱自己。
⑨遐征:往遠方去。這是昭君幻想自己乘著鳥遠飛。
⑩屏營:惶恐。

翻譯
我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。和相送者道別還沒有結(jié)束,前面開道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。車前的仆人也都傷心得落下了眼淚,駕車的馬也為之悲鳴。我內(nèi)心十分痛苦,眼淚沾濕了我的衣帶。已經(jīng)越行越遠,匈奴地快到了。他們在帳篷中宴請了我,并且加給我閼氏的名號。但是自己不能安于和不同種族的人共居,因此不以閼氏的尊號為榮。父子都來凌辱自己,對此我感到羞慚驚懼。自己下不了殺身的決心,所以只能沉默茍求生存。但偷生也并非我所希望的,常常心里積郁著悲憤。我想借助鳥的翅膀,乘著它遠飛,但是飛鳥根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地長久佇立。昔日我是寶匣中的美玉,今日卻是糞土上的敗花。昔日在漢朝榮華已經(jīng)過去,情愿像秋草一樣枯死。不禁想對后世人說:遠嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。

《王明君》石崇 古詩簡析

“明君”即昭君。這首詩寫昭君遠嫁?!丁锻趺骶肥?古詩》屬《相和歌辭·吟嘆曲》之一。

《王明君》的詩詞大意

我本是漢人,卻要去匈奴單于的漠北之地。
告別還沒有結(jié)束,前面開道的人已經(jīng)舉起旗幟要出發(fā)了。
車夫流淚離開,駕車的馬也為之悲鳴。
哀郁傷五臟,眼淚沾濕了我的衣帶。
走行時間已遠,匈奴地快到了。
邀請我在帳篷,并且加給我閼氏的名號。
不同種類不妥當,因此不以閼氏的尊號為榮。
父子被凌辱,對此我感到羞慚驚懼。
殺身很不容易,沉默以如果生。
如果活著又有什么意思,常常心里積郁著悲憤。
希望借飛鴻翼,乘著它遠飛。
飛鴻不給我看,它在我面前只是惶恐地長久佇立。
從前為匣中玉,今日卻是糞土上的敗花。
朝華不足歡,情愿像秋草一樣枯死。
傳說對后世人,遠嫁異鄉(xiāng)使人感情上難以承受。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考

《王明君》的網(wǎng)友點評

詩詞推薦

名句推薦

詩詞主題

古詩十九首 梅花 品質(zhì) 寫山 艱苦 山色 客人 寫狼 友好 憧憬 借古諷今 雨后 同僚 國家 新婚 湖山 情歌 碑記 仕途 小品文 規(guī)勸 托物抒懷 湯圓 小令

本站部份資料來自網(wǎng)絡或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!

Copyright © 2020-2024 中華漢語詞典allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號

免責聲明:本站非營利性站點,以方便網(wǎng)友為主,僅供學習。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129