館娃宮懷古
館娃宮懷古朗讀弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷(xiāo)露玉釵。
硯沼只留溪鳥(niǎo)浴,屟廊空信野花埋。
姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷。
艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖。 弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷(xiāo)露玉釵。 硯沼只留溪鳥(niǎo)浴,屟廊空信野花埋。 姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷。

皮日休,字襲美,一字逸少,生于公元834至839年間,卒于公元902年以后。曾居住在鹿門(mén)山,自號(hào)鹿門(mén)子,又號(hào)間氣布衣、醉吟先生。晚唐文學(xué)家、散文家,與陸龜蒙齊名,世稱(chēng)"皮陸"。今湖北天門(mén)人(《北夢(mèng)瑣言》),漢族。咸通八年(867)進(jìn)士及第,在唐時(shí)歷任蘇州軍事判官(《吳越備史》)、著作佐郎、太常博士、毗陵副使。后參加黃巢起義,或言“陷巢賊中”(《唐才子傳》),任翰林學(xué)士,起義失敗后不知所蹤。詩(shī)文兼有奇樸二態(tài),且多為同情民間疾苦之作?!缎绿茣?shū)·藝文志》錄有《皮日休集》、《皮子》、《皮氏鹿門(mén)家鈔》多部。
《館娃宮懷古》皮日休 古詩(shī)翻譯及注釋
翻譯
美人的艷骨已經(jīng)化成蘭麝之土,當(dāng)年的宮墻依舊壓著層層石崖。
弩箭臺(tái)因受風(fēng)雨侵蝕壞了箭頭,香徑中的泥土沖散露出古玉釵。
硯沼池里如今只有溪鳥(niǎo)在洗浴,響屟廊中徒然讓山中野花掩埋。
麋鹿的確在姑蘇臺(tái)上漫游閑蕩,應(yīng)該為當(dāng)時(shí)伍子胥預(yù)言而傷懷。
注釋
⑴館娃宮:越王勾踐獻(xiàn)西施,吳王夫差于靈巖山建館娃宮以居,有琴臺(tái)、西施洞、響屧廊、浣花池、玩月池、吳王井和劃船塢等遺址。靈巖山寺即館娃宮遺址。
⑵艷骨:女人之身骨。此指西施。蘭麝(shè)土:言泥土如蘭麝。蘭麝:蘭與麝香。指名貴的香料。
⑶弩臺(tái):弩箭發(fā)射臺(tái)。宋樂(lè)史《太平寰宇記·江南東道六·湖州》:“昔烏程豪族嚴(yán)白虎于山下壘石為城,與呂蒙戰(zhàn)所。今山上有弩臺(tái)、烽火樓之跡猶存焉?!苯疰棧▃ú):金屬制的箭頭。清張養(yǎng)重《板子磯》詩(shī):“荒城草長(zhǎng)埋金鏃,廢壘沙深臥鐵衣?!?br />⑷香徑:蘇州勝跡采香徑的省稱(chēng)。采香徑為香山旁的小溪,春秋時(shí)吳王種香于香山,使美人泛舟于溪以采香。
⑸硯沼(zhǎo):又稱(chēng)上方池,在靈巖山頂。一說(shuō)即玩花池。溪鳥(niǎo):一作“山鳥(niǎo)”。
⑹屟(xiè)廊:亦作“屧廊”,即響屧廊,一作鳴屧廊。春秋時(shí)吳宮廊名。屟是木板拖鞋。吳王夫差命人將廊下的土地鑿成甕形大坑,上面用厚木板覆蓋輔平,讓西施和宮女穿上木鞋在上面行走,錚錚有聲,所以取名響屟。今蘇州靈巖寺圓照塔前有一個(gè)小斜廊,就是其遺址??招牛阂蛔鳌翱杖巍?。
⑺姑蘇麋(mí)鹿:相傳春秋時(shí)伍子胥勸諫吳王不要好大喜功,虛耗國(guó)力,侵略他國(guó),招來(lái)外患。吳王執(zhí)意不聽(tīng),伍子胥就嘆息說(shuō):“我現(xiàn)在就已經(jīng)看到麋鹿在姑蘇臺(tái)游蕩。”意即吳國(guó)即將滅亡,姑蘇臺(tái)就要成為麋鹿漫游的荒涼之地。姑蘇:指姑蘇臺(tái)?!秶?guó)語(yǔ)·越語(yǔ)下》:“吳王帥其賢良與其重祿,以上姑蘇。”韋昭注:“姑蘇,宮之臺(tái)也,在吳閶門(mén)外,近湖?!?br />⑻愴(chuàng)懷:悲傷。唐李益《城西竹園送裴佶王達(dá)》詩(shī):“愴懷非外至,沉郁自中腸?!?br />
《館娃宮懷古》皮日休 古詩(shī)賞析
此詩(shī)首聯(lián)“艷骨已成蘭麝土,宮墻依舊壓層崖”二句設(shè)定了全詩(shī)的場(chǎng)景:吳王夫差曾為西施筑館娃宮,如今西施已故,宮殿成為遺跡。詩(shī)的開(kāi)頭就定下了全詩(shī)懷古傷今的基調(diào)。
頷聯(lián)“弩臺(tái)雨壞逢金鏃,香徑泥銷(xiāo)露玉釵”二句從駑臺(tái)、香徑兩個(gè)有代表性的遺跡來(lái)描寫(xiě)?zhàn)^娃宮古跡的現(xiàn)狀?!胺杲疰棥保奥队疋O”或出于藝術(shù)虛構(gòu),并非實(shí)有其事?!榜w臺(tái)”、“香徑”、“金鏃”、“玉釵”這些意象顯示出昔日的繁華,也表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)吳宮生活的奢靡。而“壞”、“銷(xiāo)”二字則突出了如今的破敗景象,表明即使再繁華奢靡,也已經(jīng)是過(guò)眼云煙,就如一場(chǎng)空夢(mèng)。
頸聯(lián)“硯沼只留溪鳥(niǎo)浴,屟廊空信野花埋”二句承上聯(lián),選取硯沼、屟廊兩個(gè)典型遺址,進(jìn)而描寫(xiě)其它古跡的現(xiàn)狀。這里的“只”、“空”二字表現(xiàn)出強(qiáng)烈的感傷之意。
尾聯(lián)“姑蘇麋鹿真閑事,須為當(dāng)時(shí)一愴懷”二句運(yùn)用“荒臺(tái)麋鹿”這一典故,追懷伍子胥對(duì)吳王夫差的諫言,吐露朝代興廢、世事無(wú)常的感慨。
作為一個(gè)品性高潔的文人,皮日休對(duì)西施還是比較同情,比較包容的。在這首七言律詩(shī)中,作者面對(duì)吳國(guó)王宮廢墟,抒發(fā)了思古之幽情,比較含蓄、隱蔽地表達(dá)了對(duì)西施的同情。此詩(shī)借古諷今,對(duì)歷史作出了沉痛的評(píng)價(jià)和反思,認(rèn)為西施是個(gè)沒(méi)有選擇、只能充當(dāng)政治犧牲品的女子,對(duì)她的悲劇表示了深沉的感嘆。
《館娃宮懷古》皮日休 古詩(shī)創(chuàng)作背景
館娃宮,春秋時(shí)期吳宮名,是吳王夫差建造的宮殿,故址在今蘇州市西南靈巖山上。宮以西施得名。吳王夫差作宮于硯石山以館西施。吳人謂美女為娃,故曰館娃。夫差和西施的故事,見(jiàn)《吳越春秋》和《越絕書(shū)》。吳敗越后,相傳越王采用大夫文種的建議,把苧蘿山“鬻薪”女子西施獻(xiàn)于吳王,“吳王悅”。伍子胥力諫,吳王不聽(tīng)。后越師襲吳,乘勝滅了吳國(guó)。七律《《館娃宮懷古》皮日休 古詩(shī)》是皮日休任蘇州刺史從事時(shí)所作。《館娃宮懷古》的詩(shī)詞大意
艷骨已成蘭麝土,墻依舊壓層崖。弩臺(tái)降雨毀壞逢金鏃,香徑泥銷(xiāo)露玉釵。
硯池只留溪鳥(niǎo)洗澡,屟廊空相信野生花埋。
姑蘇鹿鹿真無(wú)關(guān)緊要的事情,必須是當(dāng)時(shí)一個(gè)傷懷。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考