劍閣賦
劍閣賦朗讀前有劍閣橫斷,倚青天而中開。
上則松風(fēng)蕭颯瑟颶,有巴猿兮相哀。
旁則飛湍走壑,灑石噴閣,洶涌而驚雷。
送佳人兮此去,復(fù)何時(shí)兮歸來(lái)?望夫君兮安極,我沉吟兮嘆息。
視滄波之東注,悲白日之西匿。
鴻別燕兮秋聲,云愁秦而暝色。
若明月出于劍閣兮,與君兩鄉(xiāng)對(duì)酒而相憶!(鄉(xiāng) 通:向)
咸陽(yáng)之南,直望五千里,見云峰之崔嵬。 前有劍閣橫斷,倚青天而中開。 上則松風(fēng)蕭颯瑟颶,有巴猿兮相哀。 旁則飛湍走壑,灑石噴閣,洶涌而驚雷。 送佳人兮此去,復(fù)何時(shí)兮歸來(lái)?望夫君兮安極,我沉吟兮嘆息。 視滄波之東注,悲白日之西匿。 鴻別燕兮秋聲,云愁秦而暝色。 若明月出于劍閣兮,與君兩鄉(xiāng)對(duì)酒而相憶!(鄉(xiāng) 通:向)

李白(701年-762年),字太白,號(hào)青蓮居士,唐朝浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”。祖籍隴西成紀(jì)(待考),出生于西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩(shī)文千余篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當(dāng)涂,四川江油、湖北安陸有紀(jì)念館。
《劍閣賦》李白 古詩(shī)翻譯
從咸陽(yáng)徑直向南眺望有大約五千里地,看到的都是高大而聳入云霄的山峰。前面有劍門關(guān)橫著截?cái)嗳ヂ?,它背靠青天而把大山從中間斷開。上面松林的寒風(fēng)發(fā)出一陣陣響聲,有巴東三峽那樣的猿猴啊相互哀鳴。旁邊激流澎湃,穿行在群山萬(wàn)壑之中,浪花灑向石壁,急湍噴向劍閣,水勢(shì)翻騰上涌,爆發(fā)出雷鳴般的轟響。
送好友你啊在這里告別,這一去什么時(shí)候才能歸來(lái)?望著你一直望到看不見身影,我只有沉吟深思發(fā)出聲聲嘆息。眼見碧水東流,悲嘆太陽(yáng)就要西落。鴻雁告別燕子到處傳來(lái)秋天大自然的聲響,天上的云也為秦地遙遠(yuǎn)艱難發(fā)愁而漸漸黑暗下來(lái)。假如今晚明月從劍閣上面升起啊,我愿意與君在兩地共同舉起酒杯而相互懷念。
《劍閣賦》李白 古詩(shī)簡(jiǎn)析
《《劍閣賦》李白 古詩(shī)》李白送友人王炎入蜀時(shí)所作的送別賦,一方面描寫了劍閣的高峻險(xiǎn)惡,另一方面主要表達(dá)了對(duì)友人依依不舍和盼其早歸的深情。這篇賦運(yùn)用了夸張手法,正面描寫了劍閣直插云間,遮斷視野,倚靠青天。然后又從側(cè)面來(lái)寫,“上則”句以松間烈風(fēng)蕭颯猿聲哀切,渲染出凄清恐怖的氣氛,“旁則”句以飛湍洶涌聲若驚雷,渲染驚心動(dòng)魄的氣氛,運(yùn)用環(huán)境烘托的方法側(cè)面描寫劍閣的崢嶸崔嵬。
全文主要表達(dá)了一下幾點(diǎn)思想情感:第一,不等友人離去就盼友人歸來(lái);第二,直接描寫自己無(wú)盡的沉吟嘆息;第三,景因情生,以景物表現(xiàn)自己黯淡的心情;第四,想象離別后兩人對(duì)月相憶的情形。
《劍閣賦》的詩(shī)詞大意
咸陽(yáng)的南,直望著五千里,見云峰的崔嵬。前有劍閣切斷,背靠青天,中開。
上就松風(fēng)蕭蕭颯颯的風(fēng)聲瑟瑟颶,有巴猿啊互相悲哀。
旁邊那激流逃壑,灑石噴閣,洶涌而驚雷。
送佳人啊這離開,又什么時(shí)候歸來(lái)吧?盼望你啊安極,我沉吟啊嘆息。
看水波的束注入,太陽(yáng)的西藏悲傷。
鴻另燕啊秋聲,云愁秦國(guó)而夜色。
如明月出在劍閣啊,與你兩鄉(xiāng)對(duì)酒而相憶?。ㄠl(xiāng)通:向)。* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考