水調(diào)歌頭(留別茶漕二使者)
水調(diào)歌頭(留別茶漕二使者)朗讀數(shù)月已辦去,今日始成行。
天公憐我,特地趁曉作霜晴。
萬里奔馳為米,四載淹留為豆,自笑太勞生。
父老漫遮道,撫字愧陽城。
君有命,難俟駕,合兼程。
故山心切,猿鶴應(yīng)是怨仍驚。
多謝使華追路,不忍客亭分袂,已醉酒猶傾。
莫久西南住,漢代急公卿。
天公憐我,特地趁曉作霜晴。
萬里奔馳為米,四載淹留為豆,自笑太勞生。
父老漫遮道,撫字愧陽城。
君有命,難俟駕,合兼程。
故山心切,猿鶴應(yīng)是怨仍驚。
多謝使華追路,不忍客亭分袂,已醉酒猶傾。
莫久西南住,漢代急公卿。
數(shù)月已辦去,今日始成行。 天公憐我,特地趁曉作霜晴。 萬里奔馳為米,四載淹留為豆,自笑太勞生。 父老漫遮道,撫字愧陽城。 君有命,難俟駕,合兼程。 故山心切,猿鶴應(yīng)是怨仍驚。 多謝使華追路,不忍客亭分袂,已醉酒猶傾。 莫久西南住,漢代急公卿。
《水調(diào)歌頭(留別茶漕二使者)》的詩詞大意
幾個(gè)月已經(jīng)準(zhǔn)備離開,今天才成行。天公憐惜我,特別地趁天亮發(fā)動(dòng)霜晴。
萬里奔馳為米,四載滯留為豆,自笑太勞生。
父老隨便攔道,撫字慚愧陽城。
君有命,很難等到駕,合兼程。
所以山心切,猿鶴應(yīng)是怨恨還是大吃一驚。
多謝讓華追路,忍不住客亭分手,已經(jīng)喝醉了酒還傾。
莫久西南住,漢代急公卿。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考