蝶戀花
蝶戀花朗讀如其都愉淫冶之態(tài),則不可得而見(jiàn)。
及觀其文,飄飄然仿佛出于人目前。
雖丹青摹寫其形狀,未知能如是工且至否?仆嘗采摭其意,撰成鼓子詞十一章,示余友何東白先生。
先生曰:文則美矣,意猶有不盡者,胡不復(fù)為一章于其后,具道張之于崔,既不能以理定其情,又不能合之于義。
始相遇也,如是之篤;終相失也,如是之遽。
必及于此,則完矣。
余應(yīng)之曰:先生真為文者也。
言必欲有終箴戒而后已。
大抵鄙靡之詞,止歌其事之可歌,不必如是之備。
若夫聚散離合,亦人之常情,古今所共惜也。
又況崔之始相得而終至相失,豈得已哉。
如崔已他適,而張?jiān)幱?jì)以求見(jiàn);崔知張之意,而潛賦詩(shī)以謝之,其情蓋有未能忘者矣。
樂(lè)天曰:“天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)盡期”,豈獨(dú)在彼者耶?予因命此意,復(fù)成一曲,綴于傳未云。
商調(diào)十二首之十二
鏡破人離何處問(wèn)。
路隔銀河,歲會(huì)知猶近。
只道新來(lái)消瘦損。
玉容不見(jiàn)空傳信。
棄擲前歡俱未忍。
豈料盟言,陡頓無(wú)憑準(zhǔn)。
地久天長(zhǎng)終有盡,綿綿不似無(wú)窮恨。
何者?夫崔之才華婉美,詞彩艷麗,則于所載緘書詩(shī)章盡之矣。 如其都愉淫冶之態(tài),則不可得而見(jiàn)。 及觀其文,飄飄然仿佛出于人目前。 雖丹青摹寫其形狀,未知能如是工且至否?仆嘗采摭其意,撰成鼓子詞十一章,示余友何東白先生。 先生曰:文則美矣,意猶有不盡者,胡不復(fù)為一章于其后,具道張之于崔,既不能以理定其情,又不能合之于義。 始相遇也,如是之篤;終相失也,如是之遽。 必及于此,則完矣。 余應(yīng)之曰:先生真為文者也。 言必欲有終箴戒而后已。 大抵鄙靡之詞,止歌其事之可歌,不必如是之備。 若夫聚散離合,亦人之常情,古今所共惜也。 又況崔之始相得而終至相失,豈得已哉。 如崔已他適,而張?jiān)幱?jì)以求見(jiàn);崔知張之意,而潛賦詩(shī)以謝之,其情蓋有未能忘者矣。 樂(lè)天曰:“天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)盡期”,豈獨(dú)在彼者耶?予因命此意,復(fù)成一曲,綴于傳未云。 商調(diào)十二首之十二 鏡破人離何處問(wèn)。 路隔銀河,歲會(huì)知猶近。 只道新來(lái)消瘦損。 玉容不見(jiàn)空傳信。 棄擲前歡俱未忍。 豈料盟言,陡頓無(wú)憑準(zhǔn)。 地久天長(zhǎng)終有盡,綿綿不似無(wú)窮恨。
《蝶戀花》的詩(shī)詞大意
什么樣的人?那人的才華婉美,詞彩艷麗,就在所載信書詩(shī)文盡了。如果他們都愉快淫冶的態(tài)度,也可以看到。
和看他的文章,飄飄然隱隱約約出現(xiàn)在人們眼前。
雖然繪畫臨摹的形狀,不知道能這樣工要來(lái)嗎?我曾經(jīng)收集他的意思,撰寫成鼓子詞十一章,給我的朋友有什么東白先生。
先生說(shuō):文章就好了,還是有不盡的,為什么不再為一章在后,詳細(xì)說(shuō)明張他在崔,既不能以理定的情,又不能合于義。
開(kāi)始相遇的,這樣的重;最終失去聯(lián)系的,像這樣的忙。
一定要到這,就完成了。
我回答說(shuō):先生真是文化的原因。
說(shuō)一定要有終勸戒為止。
大致邊境浪費(fèi)的詞,停止唱歌這件事的可能歌,不必如此的準(zhǔn)備。
如果聚散離合,也是人之常情,古今所共同珍惜的。
又何況崔的開(kāi)始相得而最終導(dǎo)致失去聯(lián)系,這怎么可能呢。
如崔已經(jīng)嫁給了別人,而張?jiān)幱?jì)來(lái)求見(jiàn);崔知道張的意思,而潛賦詩(shī)以感謝的,這種情況是有沒(méi)有能忘的了。
樂(lè)天說(shuō):“天長(zhǎng)地久有時(shí)盡,這是恨綿綿無(wú)盡期”,難道在那里的嗎?我就命令這一想法,恢復(fù)成一曲,點(diǎn)綴在傳沒(méi)有說(shuō)。
商調(diào)十二首的十二
鏡子破了人離什么地方問(wèn)。
路隔著銀河,年會(huì)知道還有近。
以為新來(lái)消瘦損。
玉容不見(jiàn)空傳信。
扔前歡都不忍心。
豈料盟說(shuō),陡頓無(wú)憑準(zhǔn)。
地久天長(zhǎng)終究有限,綿綿不似乎沒(méi)有盡頭遺憾。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考