鶉之奔奔
鶉之奔奔朗讀鶉之奔奔,鵲之畺畺[1]。
人之無(wú)良,我以為兄?
鵲之畺畺,鶉之奔奔。
人之無(wú)良,我以為君?
人之無(wú)良,我以為兄?
鵲之畺畺,鶉之奔奔。
人之無(wú)良,我以為君?
鶉之奔奔,鵲之畺畺[1]。 人之無(wú)良,我以為兄? 鵲之畺畺,鶉之奔奔。 人之無(wú)良,我以為君?
【注釋】:
①鶉:鳥(niǎo)名,即鵪鶉?!”急迹禾S奔走?!※o:喜鵲?!檹櫍ㄒ艚呼骠骘w翔。奔奔、彊彊,都是形容鶉鵲居有常匹,飛則相隨的樣子。
②無(wú)良:不善?!∥遥骸昂巍敝枳郑乓粑?、何相通。一說(shuō)為人稱(chēng)代詞。
③君:指衛(wèi)宣公。
題解:衛(wèi)國(guó)人民諷刺衛(wèi)宣公,以為鳥(niǎo)獸之不若。
①鶉:鳥(niǎo)名,即鵪鶉?!”急迹禾S奔走?!※o:喜鵲?!檹櫍ㄒ艚呼骠骘w翔。奔奔、彊彊,都是形容鶉鵲居有常匹,飛則相隨的樣子。
②無(wú)良:不善?!∥遥骸昂巍敝枳郑乓粑?、何相通。一說(shuō)為人稱(chēng)代詞。
③君:指衛(wèi)宣公。
題解:衛(wèi)國(guó)人民諷刺衛(wèi)宣公,以為鳥(niǎo)獸之不若。
《鶉之奔奔》的詩(shī)詞大意
鵪鶉,喜鵲的畺畺[ 1 ]。人并不好,我認(rèn)為你?
喜鵲的畺畺,鵪鶉。
人并不好,我認(rèn)為你?* 此部分翻譯來(lái)自AI,僅供參考