發(fā)裕州短歌
發(fā)裕州短歌朗讀黠卒前來意氣雄,當階縛我囚車中。
颯颯驚飆動地至,城卷赤霧摧丹楓。
城中之人走相視,城外蕭蕭嘶曉轡。
道上殘楊掃凍帷,過雁鳴蟬雙迸淚。
人生作吏何太苦,囊無一錢身被虜。
可憐妻子盡畏途,南征白發(fā)愁豺虎。
古來玉石怨俱焚,骯臟安能就圭組。
颯颯驚飆動地至,城卷赤霧摧丹楓。
城中之人走相視,城外蕭蕭嘶曉轡。
道上殘楊掃凍帷,過雁鳴蟬雙迸淚。
人生作吏何太苦,囊無一錢身被虜。
可憐妻子盡畏途,南征白發(fā)愁豺虎。
古來玉石怨俱焚,骯臟安能就圭組。
黠卒前來意氣雄,當階縛我囚車中。 颯颯驚飆動地至,城卷赤霧摧丹楓。 城中之人走相視,城外蕭蕭嘶曉轡。 道上殘楊掃凍帷,過雁鳴蟬雙迸淚。 人生作吏何太苦,囊無一錢身被虜。 可憐妻子盡畏途,南征白發(fā)愁豺虎。 古來玉石怨俱焚,骯臟安能就圭組。
《發(fā)裕州短歌》的詩詞大意
狡猾去世前來意氣雄,在臺階上綁我囚車中。颯颯狂風動地來到,城卷紅霧摧毀火紅楓葉。
城中的人跑去看看,城外蕭蕭嘶啞曉韁繩。
道上的殘楊掃凍結帷幕,過雁蟬鳴雙迸淚。
人生作吏何太辛苦,一文錢也沒有遭到敵人。
可憐妻子兒子全部可怕,南征白頭發(fā)愁豺虎。
自古以來玉石怨恨都燒毀,骯臟怎么能在圭組。
* 此部分翻譯來自AI,僅供參考