和劉柴桑
和劉柴桑朗讀昔我去鄉(xiāng)里,所至輒躊躇。
躊躇何所嘆,華屋無人居。
父老向我言,往往卿相廬。
存者日頹弊,余已成丘墟。
亦有良田疇,歲久不菑畬。
先人始創(chuàng)業(yè),艱難亦勤劬。
不謂數(shù)世后,子孫亦已無。
我謂老父言,其人非二疏。
賣金趣供具,此外奚所須。
我躬諒不閱,身后欲何處。
躊躇何所嘆,華屋無人居。
父老向我言,往往卿相廬。
存者日頹弊,余已成丘墟。
亦有良田疇,歲久不菑畬。
先人始創(chuàng)業(yè),艱難亦勤劬。
不謂數(shù)世后,子孫亦已無。
我謂老父言,其人非二疏。
賣金趣供具,此外奚所須。
我躬諒不閱,身后欲何處。
昔我去鄉(xiāng)里,所至輒躊躇。 躊躇何所嘆,華屋無人居。 父老向我言,往往卿相廬。 存者日頹弊,余已成丘墟。 亦有良田疇,歲久不菑畬。 先人始創(chuàng)業(yè),艱難亦勤劬。 不謂數(shù)世后,子孫亦已無。 我謂老父言,其人非二疏。 賣金趣供具,此外奚所須。 我躬諒不閱,身后欲何處。
《和劉柴桑》的詩詞大意
當(dāng)年我離開家鄉(xiāng),所到之處都躊躇。猶豫為什么嘆息,華麗的房子沒有人住。
老人向我說,往往你相房屋。
存在的日益敗壞,我已成一片廢墟。
也有好田地,一年時(shí)間不開墾荒地就想耕種熟地。
先人開始創(chuàng)業(yè),艱難也勤勉。
不認(rèn)為幾代后,子孫也已經(jīng)沒有。
我對老人說話,那人不是二疏。
賣金情趣器具,此外什么所需。
我親自楊諒不看,我后來想什么地方。
* 此部分翻譯來自AI,僅供參考