⒈ 縱情恣意于酒色。
例到京之后,又復(fù)花天酒地,任意招搖?!濉だ顚毤巍豆賵霈F(xiàn)形記》
英indulge in dissipation; lead a life of luxury and debauchery;
⒉ —亦作“酒地花天”
⒈ 形容沉湎在酒色之中。花,指妓女。
引清 郭麐 《摸魚兒》詞:“一篷兒,花天酒地,消磨風(fēng)月如許。”
《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第一回:“爭奈這些人所講的應(yīng)酬……所講的不是嫖經(jīng),便是賭局,花天酒地,鬧個不休?!?br />姚雪垠 《李自成》第二卷第十七章:“南京 秦淮河 一帶仍是花天酒地,聽歌狎妓?!?/span>
⒈ 狂嫖縱酒,沉迷于聲色場中。形容荒淫腐化的生活。也作「酒地花天」。
引《官場現(xiàn)形記·第二七回》:「賈某總辦河工,浮開報銷,濫得保舉,到京之后,又復(fù)花天酒地,任意招搖?!?/span>
近酒綠燈紅
反面壁下帷
英語to spend one's time in drinking and pleasure (idiom)?; to indulge in sensual pleasures, life of debauchery
德語ein ausschweifendes Leben führen
法語(expr. idiom.)? pour passer son temps dans la boisson et le plaisir, se livrer aux plaisirs sensuels, vie de débauche
本站部份資料來自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2024 中華漢語詞典allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號
免責(zé)聲明:本站非營利性站點,以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129