浪淘沙·秋
浪淘沙·秋朗讀塞下景荒涼,淡薄秋光,金風(fēng)淅淅透衣裳。
讀罷安仁《秋興賦》,憀栗悲傷。
廿載住邊疆,兩鬢成霜,天邊鴻雁又南翔。
借問(wèn)夏城屯戍客,是否思鄉(xiāng)?
讀罷安仁《秋興賦》,憀栗悲傷。
廿載住邊疆,兩鬢成霜,天邊鴻雁又南翔。
借問(wèn)夏城屯戍客,是否思鄉(xiāng)?
塞下景荒涼,淡薄秋光,金風(fēng)淅淅透衣裳。 讀罷安仁《秋興賦》,憀栗悲傷。 廿載住邊疆,兩鬢成霜,天邊鴻雁又南翔。 借問(wèn)夏城屯戍客,是否思鄉(xiāng)?
《浪淘沙·秋》朱栴 注釋
①這首詞選自《宣德寧夏志》,《嘉靖寧夏新志》、《弘治寧夏新志》、《萬(wàn)歷朔方新志》、《朔方道志》亦收錄此詞,題目作《浪淘沙·塞垣秋思》。浪淘沙,詞牌名。②安仁《秋興賦》:指西晉文學(xué)家潘岳,字安仁,工詩(shī)賦,曾作《秋興賦》。
③憀栗:同“寥栗”,凄愴貌。
④夏城:即今寧夏回族自治區(qū)首府銀川市老城。宋為西夏都城,明為九邊重鎮(zhèn)寧夏鎮(zhèn)城,故稱鎮(zhèn)城為夏城。屯戍客:駐守邊疆的人。
《浪淘沙·秋》的詩(shī)詞大意
塞下景荒涼,淡薄秋光,金風(fēng)淅淅穿衣服。讀結(jié)束潘岳《秋興賦》,憀栗悲傷。
二十年住在邊境,兩鬢成霜,天邊鴻雁又南飛。
上前打聽(tīng)夏城屯戍客,是否思念故鄉(xiāng)?* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考