浪淘沙·極目楚天空
浪淘沙·極目楚天空朗讀自是荷花開較晚,孤負(fù)東風(fēng)。
客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚鞭那忍驟花驄。
望斷斜陽人不見,滿袖啼紅。
極目楚天空,云雨無蹤,漫留遺恨鎖眉峰。 自是荷花開較晚,孤負(fù)東風(fēng)。 客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚鞭那忍驟花驄。 望斷斜陽人不見,滿袖啼紅。
幼卿,生卒和姓氏不詳。宋徽宗宣和年間在世,《能改齋漫錄》卷十六錄其詞一首。
《浪淘沙·極目楚天空》幼卿 翻譯及注釋
大星
翻譯
放眼這南方的天空,看到天的邊際,云彩和雨水都消失的不見蹤影,卻到處仿佛都是遺憾和幽恨的氛圍,不禁讓我緊緊地皺起了眉頭。自古以來的荷花都是開的甚晚,辜負(fù)了早早吹過的東風(fēng)。
坐在旅店里感嘆你我漂泊不定的人生,聚散又是這樣一瞬之間,看著你揮起馬鞭猛地抽打你那匹駿馬,讓它飛奔起來。我看著你隨著傍晚的夕陽與我漸行漸遠(yuǎn),直到我看不到你,哭濕了那被夕陽映紅了的衣袖。
注釋
①飄篷:形容人象蓬草一樣飄泊無定。
②花驄:駿馬。
《浪淘沙·極目楚天空》幼卿 評解
《詞林紀(jì)事》記《能改齋漫錄》載:宣和間,有題陜府驛壁云:幼卿少與表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻,父母以兄未祿,難其請。遂適武弁。明年,兄登甲科,職洮房。而良人統(tǒng)兵陜右,相與邂逅于此,兄鞭馬略不相顧。豈前憾未平耶。因作《浪淘沙》以寄情云。
此詞借景抒情。上片委婉含蓄地寫出“荷花開晚,孤負(fù)東風(fēng)”。下片抒發(fā)“聚散匆匆”的慨嘆?!巴麛嘈标柸瞬灰姟?,流露了無限眷戀之情。全詞纏綿哀怨,真摯動人。
《浪淘沙·極目楚天空》的詩詞大意
極目楚國天空,云雨無蹤,漫留遺憾鎖眉頭峰。從此荷花開比較晚,我欠東風(fēng)。
客館嘆息飄蓬,聚散匆匆,揚鞭那忍受突然花驄。
盼望著夕陽人不見,滿袖哭紅。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考